МА відмови, напр.: I regret to say that we have run out of our stock of K 153 and K 157 and do not expect another delivery until later this month (A. Ashley, p. 45). У даному випадку його здійснює комплексний МА, який містить експресив (головний МА) та репрезентатив-пояснення (допоміжний МА).
Complaint letter — adjustment letter / letter of apology. Макроінтенцією листа-скарги / претензії / рекламації (complaint letter) є висловлення незадоволення з певних причин, які не влаштовують адресанта; реакцією на нього є відповідь у формі листа-залагодження конфлікту (adjustment letter) або листа-вибачення (letter of apology). Тему листа-скарги, як правило, уводить МА-репрезентатив, напр.: I am writing in connection with your letter of 24 February concerning the above order for some office furniture (A. Littlejohn, p. 42). Ілокутивну мету цього листа визначає етикетний директив- прохання, напр.: We would be grateful if you could deliver these as soon as possible or refund our money (A. Littlejohn, p. 42).
Лист-відповідь у формі adjustment letter містить: експресив-вибачення, напр.: We really must apologise for the delay in delivering these cabinets (A. Littlejohn, p. 43); репрезентатив-пояснення незадовільного стану речей, напр.: As I said in my letter of 24 February, this is as a result of problems at our supplier's factory (A. Littlejohn, p. 43); репрезентатив, що висвітлює подальші події або дії з боку адресанта. Цей МА і визначає макроінтенцію листа, напр.: We expect to receive the goods next week so I hope that you will not have to wait much longer (A. Littlejohn, p. 43).
Відповідь у формі листа-вибачення (letter of apology) містить експресив-вибачення за спричинені незручності, який і зреалізовує його макроінтенцію, напр.: I am sorry to hear about the lost can of bean and your unhappiness with regard to the subsequent telephone conversation (J. Chiver, p. 28). Його супроводжують допоміжні МА, які підсилюють перлокутивний ефект експресива-вибачення, у нашому випадку - це репрезентатив-інформатив: I have spoken to the young lady who took your call and she tells me she had no wish to sound discourteous (J. Chiver, p. 28); комісив-запевнення щодо подальших дій адресата: I can assure you we do value the goodwill of customers like yours (J. Chiver, p. 28).
Collection letter — information letter. Прагматичним завданням листа-інкасо є відшкодування заборгованих коштів, через що тему цього листа уводять репрезентативи-констативи, напр.: The balance of $305.56 for invoice number 4589-94 due on November 1. This payment is now four weeks overdue (L. Lougheed, p. 101). Макроінтенцію листа-інкасо, зазвичай, зреалізовує директив- реквестив, напр.: Please make full payment today (L. Lougheed, p. 101).
Макроінтенцією листа-відповіді (information letter) є репрезентатив-інформатив, який повідомляє про фінансову ситуацію, напр.: Your invoice 4589-94 dated October 1,1993 was paid-in- full on October 30,1993 (L. Lougheed, p. 104).
Order letter — confirmation letter. Тему листа-замовлення (order letter) уводить репрезентатив- інформатив про характер замовлення, часто у формі номінативного речення, напр.: Order Number: PW/5678/94 [DB, р. 349], Order Number: 3241 (S. Taylor, L. Gartside, p. 160). Макроінтенцію листа зреалізовує прямий директив-прохання, напр.: From your current catalogue, please supply the following items (DB, р. 349), або репрезентатив-інформатив, напр.: Our order number 3241 is enclosed for the goods mentioned in our original enquiry (S. Taylor, L. Gartside, p. 160).
Лист-підтвердження (confirmation letter) має одноіменну макроінтенцію, яку здійснює репрезентатив-підтвердження, напр.: We were very pleased to receive your order and confirm that the goods will be supplied at the prices and on the terms stated (S. Taylor, L. Gartside, p. 162) - у повній мірі, або частково, напр.: We are able to supply all the items listed immediately, with the exception of
6543/QA which is currently out of stock (DB, р. 349).
Sales letter — order letter (cover letter). Комунікативним завданням рекламного листа (sales letter) є привертення уваги до пропонованого товару (послуги). Макроінтенцію у такому випадку зреалізовує прямий директив-пропонування, який одночасно й уводить тему листа, напр.: Improved methods of production enable us to offer you our range of Drilite batteries at a reduced price for large quantities (F. W. King, D. A. Cree, p. 30).
Реакцією на такий лист є лист-замовлення (order letter) або супровідний лист (cover letter), до якого, власне, і додається замовлення. Макроінтенцією цього листа є прохання, яке може зреалізовуватися у непрямий спосіб, наприклад, за рахунок репрезентатива-інформатива (у цьому випадку у складі композитного МА): The enclosed order is placed strictly on this conditions, and we reserve the right to cancel and to refuse delivery after this date (F. W. King, D. A. Cree, p. 43).
Application letter — acknowledgement letter / renouncement letter. Темою листа-заяви (аpplication letter) є заява на вакантну або прогнозовану посаду. Макроінтенцію складає прохання адресанта, яке висловлюється прямо або опосередковано,наприклад, за рахунок репрезентатива- інформатива (у цьому випадку у межах складного МА): This month I completed a two-year course of study in Travel and Tourism at the Bowker Business Institute, and my placement counselor, Mr. Robert Feiner, suggested I apply to