you for a position as assistant travel agent (A. B. Geffner, p. 138).
Імовірною відповіддю на лист-заяву, якій передують певні процедури з тестування, співбесіди та ін., є затвердження претендента на посаді у формі аcknowledgement letter. Макроінтенція цього листа належить до розряду декларативів, а її реалізація свідчить про здійснення перформативного ефекту попереднього МА, напр.: I am pleased to inform you that we affirm you at the position of assistant travel agent inAbudan Travel (A. B. Geffner, p. 144).
У разі відхилення прохання, висловленого у листі-заяві, відповідь на нього набуває форми листа-відмови (renouncement letter). Макроінтенцією цього листа є власне відмова, часто висловлена опосередковано, наприклад, за рахунок репрентатива-констатива (тут у складі комплексного МА), який є також сигналом про нездійснення перлокутивного ефекту попереднього МА-прохання, який не досяг очікуваного результату: I am sorry to inform you that we have filled the position of assistant travel agent for which you recently applied (A. B. Geffner, p. 145).
Отже, дискурсивні акти можуть утворювати структуру у вигляді ланцюжка взаємопов'язаних МА, кожен з яких (крім першого) є одночасно і реакцією, і стимулом для наступного МА. Такий ланцюжок МА створює передумови для виникнення дискурсивної послідовності взаємопов'язаних МА, що виводить її на вищий рівень структурної ієрархії дискурсу - дискурсивну подію, що є перспективою нашого подальшого дослідження.
Примітки
1 Елементарною одиницею дискурсу вважають також пропозицію, а сам дискурс - ланцюгом (серією) пропозицій, від одиничної (елементарної) у формі висловлювання до макро- пропозиції у формі тексту / діалогу. Ця думка знаходить підтвердження в працях В. З. Дем'янкова, який стверджує, що дискурс має вигляд послідовності пропозицій, пов'язаних між собою логічними відношеннями кон'юнкції, диз'юнкції тощо [3].
Список використаних джерел
Арутюнова Н. Д. Речевой акт // Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 412-413
Бацевич Ф. Лінгвістична генологія: проблеми і перспективи: Монографія, Львів: ПАІС, 2005. - 264 с.
Демьянков В. З. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматизированной переработке текста // Тетради новых терминов. - М.: Всесоюз. центр переводов. - 1982. - Вып. 2. Методы анализа текста. - 312 с.
Карабан В. И. Сложные речевые единицы: прагматика английских асиндетических полипредикативных образований: Монография. - К.: Вища школа, 1989. - 132 с.
Кочеткова Т. Ю. Акт мовлення як об'єкт філософського осмислення: Авторефер. дис. канд. філос. наук. - К.: КНУ, 1998. - 20 с.
Макаров М. Л. Основы теории дискурса. - М.: ИТДГК "Гнозис", 2003/ - 280 c.
Richards J. C., Schmidt R. W. Conversational Analysis // The Context of Language Teaching. - Cambridge: Cambridge University Press, 1991. - P. 129-154.
Джерела ілюстративного матеріалу
Ashley A. Handbook of Commercial Correspondence. - Oxford: Oxford University Press, 1996. - 297 p.
DB 1997 - Dictionary of Business / Ed. by P. H. Collin. - Teddington: Peter Collin Publ., 1997. - 352 p.
Chiver J. English for Business. - London: DB Publ., 1996. - 288 p.
Geffner A. B. How to Write Better Business Letters. - Woodbury, New York: Barron's Educational Series, 1982. - 123 p.
King F. W. , Cree D. A. English Business Letters: Commercial correspondence for foreign students. - Harlow: Longman, 1994. - 163 p.
Littlejohn A. Company to Company: A new approach to business correspondence in English: Student's book. - Cambridge: Cambridge University Press, 1995. - 122 p. Lougheed L. Business Correspondence. - New York: Eddison-Wesley Publ., 1993. - 143 p. Taylor S. Gartside L. Gartside's Model Business Letters and Other Business Documents. - London: Pitman Publ., 1998. - 5th ed. - 388 p.
The paper deals with the problem of differentiation of the basic unit of discourse - discourse act - and reveals practical analysis of its representations in combination of different types of English business letters.
Key words: мовленнєвий акт, дискурс,бізнес-дискурс, діловий лист