стягнення лексем в єдині складні, але цільні номінеми [5, с. 93], можливості для утворення складних слів від словосполучень (інтеграція словосполучень), особливо за схемою N + N без будь-яких морфологічних змін шляхом «метаморфізму» [6, с. 3]. Складні слова цього типу в певній мірі відбивають і тенденцію сучасної англійської мови до номіналізації, про яку пише, наприклад, О.М. Старикова [15, с. 245].
Перетворення словоскладання на головний спосіб словотвору можна пов'язувати з аналі- тизмом англійської мови, але ще в більшій мірі - з прагненням до мовної економії, з семантичною ємкістю композитів. Невипадково, що цей спосіб починає посідати головне місце в багатьох мовах [14, с. 45].
Матеріали словників нової лексики, періодичної преси підтверджують висновок вчених про активізацію телескопійного словотворення [4, с. 102]. Телескопійний спосіб - досить молодий спосіб словотворення в англійській мові, фактично він почав активно діяти лише у ХХ столітті [18, с. 146]. Найбільш продуктивними моделями телескопії в канадському варіанті англійської мови були моделі:
ab + cd > ab/cd (накладання кінця першого слова на початок другого слова):
Stalk+documentary > stalkumentary, data + surveilance > dataveilance, search+hijack > searchjack, tofu + turkey > tofurkey, nicotine + martini > nicotini.
The nicotini was spawned at restaurants in Fort Lauderdale after ca smoking ban went into effect July 1.
(Winnipeg Sun, August 5, 2003)
Vegetarians in Montreal can go to l 'Herberie, a vegetarian restaurant serving tofurkey, made from tofu.
(The Toronto Star, December 4, 1994)
In this jockeying for posititon, some sites resort to serchjacking.
(The Globe and Mail, July 5, 1999)
ab + cd > ab\cd (накладання початку другого слова на кінець першого):
fiscal + calamity > fiscalamity, bungalo + loft > bungaloft, thumb + board > thumboard
These bungalofts as they are called, are as charming as any you will find in southern Ontario, and perhaps across the continent.
(The Hamilton Spectator, January 27, 2001)
As a result, thumboards - miniature keyboards that are designed for thumb-directed text entry - are becoming more popular.
(Canadian Medical Association Journal, October 1, 2002)
ab + cd > a/cd (додавання початку першого слова до другого слова):
environment + pig > enviropig
The enviropig produce manure that has much less phosphorus and is less damaging to the environment.
(Silicon Valley North, June 23, 2000)
- ab + cd > ab/d (додавання кінця другого слова до першого):
Diana + memorabilia > Dianabilia, adult + pesticide > adulticide
Dianabilia has dominated sales here as has no other artefact since another British import, The Beatles.
(The Globe and Mail, October 25, 1997)
Adulticiding, which is the spraying or fogging of insecticide against flying adult mosquitoes, will only be used as a last resort.
(Canada News Wire, June 8, 2003)
Слід зазначити, що найбільш продуктивними моделями є дві перші.
Ще одну групу складають багатокомпонентні лексичні одиниці, «складні слова синтаксичного типу» [2, с. 65]. Це підтверджує думку вчених про посилення тенденцій до багатокомпонентних комбінацій. У канадському варіанті англійської мови значна частина таких одиниць виникає на базі фразових означень, і вони узуалізуються як прикметники (just-in-time, single-brand, trickle-up, farm-to-fork, electric-can-opener, burn-and-return):
Everyone in the farm-to-fork food safety system has a responsibility to reduce risk.
(The Record (Kitchener-Waterloo, Ontario),
July 16, 2003)
He's a burn-and-return artist, which means that he goes every once in a while to his local HMV shop in Toronto to buy 10 or 15 CDs.
(The Globe and Mail, June 2, 2001)
The question for potential iridium Buyers was what has sometimes been called the electric-can- opener question.
(The Globe and Mail, August 23, 1999)
Значну роль у створенні нових лексичних одиниць відіграє аналогія, тобто нова одиниця створюється не стільки за певною моделлю, скільки за зразком певного слова (слів). У процесі аналогічного словотворення має місце своєрідне моделювання, відбиття моделі зразка, його морфологічної структури. Модель слова- зразка лише заповнюється новим лексичним матеріалом шляхом заміни одного з компонентів: aftermath - beforemath (події та ситуації, які ведуть до якогось конкретного результату), brain drain - brain gain (надмірна кількість висококваліфікованих робітників по причині «втечі мозку»):, maternity leave - eternity leave (оплачувана відпустка по догляду за смертельно хворою людиною), haute couture - covert couture (одяг високої якості):
Mr. Caplan is an American who came the other way - part of this country's often overlooked «brain gain».
(The Globe and Mail, January 6, 1999)
This is where Gardharm's suggestion for an eternity leave - much like a maternity leave - comes in.
(Canadian Press Newswire, March 9, 1999)
So the obsessive luxe-seekers are drawn to the covert couture of a gentlemanly tailored suit.
(The Globe and Mail, February 1, 2003)
Значення аналогії в процесі словотвору слід, на нашу думку, розглядати в більш широкому контексті, з урахуванням зауваження про те, що роль словотвору полягає не стільки в створенні нових слів, скільки в породженні в мовленні одиниць, які вже існують у мові [13, с. 8]. У процесі такого породження мовець спирається саме на аналогію. Дослідження аналогії як механізму створення інновацій та репродукування мовних одиниць має особливе значення для вчених у галузі когнітивної лінгвістики, оскільки вона являє собою «перенос знання про структуру, членування, значення