І М.Драй-Хмара, і І.Огієнко після розлучення в Кам'янці-Подільському продовжували поетичну творчість. Вважається, що в І.Огієнку переважав науковець і богослов над поетом, а в М.Драй-Хмарі - поет над науковцем. А між тим фантасмагорична радянська дійсність призвела до того, що Драй-Хмарі майже не довелося по- справжньому розкритися як поетові: він зміг видати лише одну збірку віршів "Проростень" та збірку своїх українських перекладів поезій білоруського поета М.Богдановича "Вінок" (обидві - 1926 р.). Далі почалося типове для сталінської "інтернаціоналістичної демократії": ВКП(б) почала демонструвати, що тільки вона знає, як треба творити поезію, розуміє, чи потрібні пролетарським масам сонет або ямб... Оскільки на той час М.Драй-Хмара став одним із представників неокласицизму в українській поезії, товаришем вузької когорти неокласиків - М.Рильського, М.Зерова, П.Филиповича та Ю.Клена (Бур'арда), а над цими поетами вже нависали хмари "ворогів народу", то допильнувачі стерильності радянської літератури зраділи, коли 1928 року в збірнику "Літературний ярмарок" М.Драй-Хмара опублікував сонет "Лебеді", до того ж із преамбулою "Присвячую своїм товаришам", де метафорично схарактеризував неокласиків у задушливій атмосфері як і впокорених зовнішньо ("давно приборкані, і влітку, й восени то плюскоталися, то плавали вони"), і не приборканих духовно птахів:
гроно п'ятірне нездоланих співців,
крізь бурю й сніг гримить твій переможний спів, що розбиває лід одчаю і зневіри. Дерзайте, лебеді: з неволі, з небуття веде вас у світи ясне сузір'я Ліри, де пінить океан кипучого життя.
Дарма пізніше поет, аби відвести від друзів і себе удар, намагався доводити, що сонет - це просто ремінісценція, навіяна сонетом француза С. Маллярме; його переслідувачі побачили в рядку "крізь бурю й сніг гримить твій переможний спів" вказівку на збірку поезій М.Рильського "Крізь бурю й сніг", та й "гроно п'ятірне" кількісно характеризувало рупу неокласиків, чого в Маллярме не було [5, c.507-512; 7, с. 119]. Після цього поетові було перекрито кисень, яким для письменника є можливість друкуватися, а надруковане було вилучене з обігу. Цькування неокласика містило набір звинувачень у відриві від народу, від землі, хоча насправді його вірші пронизані атрибутикою сільського життя: "бо рала промінні глибоко урізались в мою ріллю"; "Я з землею зрісся - не вирну, тільки чую під спів бджоли, як ремигають сумирно десь на стерні воли" [8] - але на рівні справжньої поезії, в якій мають місце, як відзначав у статті 1944 р. Ю.Шерех, і "ірраціонально-суб'єктивістичні моменти", і "символістичні основи поетового світосприйняття" [6, с.500]. М.Драй-Хмара у щоденнику записав: "Значить, у них завдання - стежить за неокласиками" [7, с. 126].
Це - щодо поетичної творчості М.Драй-Хмари та її тра'ічної долі. Що ж до І.Огієнка, то він, не полишаючи протягом усього життя віршування, мав більш щасливу можливість публікувати свої поетичні твори. Не варто порівнювати цей доробок двох українських будівничих духу. Але одне порівняння буде доречним. Збереглася поезія М.Драй-Хмари періоду його покарання (1936 р.):
знов обугленими сірниками на сірих мурах сірі дні значу,
і без кінця топчу тюремний камінь, і туги напиваюсь досхочу... Я на калиновім заплакав мості і знов побачив мури ці сумні. І клаптик неба, розп 'ятий на 'ратах, і недріманне око у "вовчку"... Ні, ні, на вороних уже не грати, я в кам 'янім, у кам 'янім мішку. [8, с.108].
Тут не вказано на винуватців цього