інформацію по повітах та губерніях. Окладні книги та генеральні табелі віддзеркалювали зведені дані по імперії загалом.
Формуляр складання ревізької сказки оформився не відразу. Єдина форма ревізької сказки, яка б охоплювала все податне населення, не була складена при проведенні першої ревізії. Проте В. Кабузан зазначає, що зразки сказок, які подавали представники різних станів під час першої ревізії, мають багато спільного [16, с.96].
При проведенні другої ревізії був використаний формуляр сказки, що стихійно склався під час першої. Він мав такі основні частини: 1) вступ, в якому у більш-менш однаковій формі вказувалася причина складання сказки; 2) текст сказки з відомостями про населення чоловічої статі - прізвище, ім'я, по батькові, станова приналежність, місце проживання, вік; іноді зазначалася національність та рід занять; 3) заключна частина, в якій підтверджувалася достовірність наведених у сказці відомостей та згода нести відповідальність за можливе приховання душ.
Отже, відомості сказок першої та другої ревізій дають можливість визначити: прізвище, ім'я, по батькові, вік, станову приналежність та місце проживання на час проведення ревізії; кількість у сім'ї дітей чоловічої статі, родичів та "роботних людей" та їх прізвище, ім'я, по батькові, вік та станову приналежність. Також вказувався розмір сплачуваних населенням податків. Оскільки в цей час не було єдиного формуляру сказки, зустрічаються також відомості про майновий стан, рід занять та національність записаних до ревізії.
Починаючи з третьої ревізії вводиться друкована форма сказки. Вона також має три основні частини, найбільше з яких змінилася друга:
вступ, де вказувалась причина складання сказки та готовність нести відповідальність у випадку приховування душ;
текст сказки, де містяться відомості про всі душі чоловічої і жіночої статі - прізвище, ім'я, по батькові, вік, станова приналежність, місце проживання. В цей час у сказці вже проводиться порівняння даних 3-ї ревізії з відомостями 2-ї ревізії. Це стосується лише чоловічої статі, оскільки жіноче населення під час другої ревізії не враховувалося. Дана особливість - порівняння результатів ревізій - відбилася на самому формулярі сказки. Тепер вона поділяється на чотири графи: а) графа для запису душ (прізвища, ім'я, по батькові), б) графа "по последней ревизии в подушный оклад положены", в) "из оных после ревизии до ныне разными случаями выбыли" та г) "ныне состоит налицо с прибылыми и вновь рожденными". Відповідно до назв граф зазначалися: у першій - наявність душ за другою ревізією; у другій - всі, хто вибув у період між ревізіями, із зазначенням причини - смерть, втеча, заслання тощо; у третій - наявність душ за новою (третьою) ревізією, в тому числі записувалися новоприбулі (переселенці, повернулися з втікачів, куплені тощо) та народжені після другої ревізії.
3) заключна частина, де зазначалася загальна чисельність записаних по ревізії, кількість новонароджених, вибулих тощо.
Такий формуляр зберігся і під час проведення 4-ї та 5-ї ревізії. Відмінність його була тільки в тому, що жіноче населення було виокремлено у три спеціальні графи, що відповідали графам про чоловіче населення. Шоста ревізія складалася за таким же формуляром, але вона врахувала лише чоловіче населення. Слід згадати й про те, що "новонароджені" під час цієї ревізії записувалися не у третю графу, як зазначає В. Кабузан [16, с.97], а в першу - "по последней ревизии состояли" [20, оп.1, спр. 73, арк. 18]. Формуляри сказки, відомості (складалася на повіт) та перечневої відомості додавалися до маніфесту про проведення ревізії, прийнятого 18 травня 1811 року. В маніфесті доволі детально регулювався процес її здійснення [20, оп.1, спр. 73, арк. 16-17].
Формуляр сказок сьомої ревізії розсилався в губернії разом з "Наставлениями каким образом писать ревижския сказки" і мав суттєві відмінності у порівнянні з попередніми формулярами. По- перше, вступна частина сказки значно скоротилася. Якщо під час шостої ревізії її оформлювали таким чином: "1811 года месяца дня такой-то Губернии, такого-то уезда, или такого-то города села или деревни, такого-то помещика, чин имя, отечество и фамилия о состоящих мужеска пола дворовых людях и крестьянах, или купцах и мещанах, или такого-то названия казенных поселян, или свободных земледельцах"; то під час проведення сьомої ревізії вона виглядала так: "1816 года ... дня ... Тверской губернии, Бежецкаго уезда, села Селезнева" [20, оп.1, спр. 98, арк. 36зв].
По-друге, запис починається із зазначення порядкового номеру сім' ї, яка записувалася в сказку. Ця графа була нововведенням, внаслідок чого збільшилася їх загальна кількість до п'яти.
По-третє, змінили свої назви самі графи: "По последней ревизии состояло и после оной прибыло. Лета" (замість "По последней ревизии в подушный оклад положены"); "Из того числа выбыло. Когда именно" (замість "Из оных после ревизии до ныне разными случаями выбыли"); "Нене налицо. Лета" (замість "Ныне состоит налицо с прибылыми и вновь рожденными").
По-четверте, для зазначення відомостей про жіночу стать була відведена права частина сказки, правий аркуш. Це зазначалося у "Настановах": "...всегда на правой страднице писать женский пол..." [20, оп.1, спр. 98, арк. 35].
Заключна частина сказки містила дані про загальну чисельність населення та підписи осіб, які склали сказку. Проте і тут є відмінність у порівнянні з попередньою ревізією. Наприкінці сказок шостої ревізії підсумковий запис мав такий вигляд: "Всего к платежу подати. сверх того дряхлых и престарелых к работам не