| насміятися
піді- | грати | підіграти
суфікси я/и | благословляти | благословити
а/і | зустрічати зустрічатися | зустріти
ува/и | напрошуватися | напроситися
ува/ну | відштовхувати | відштовхнути
чергування іма/я | обнімати | обняти
префікс +суфікс | працювати | спрацюватися
Характеристика статальності / акціональності деяких ДП МОВ визначається за контекстом, оскільки художнє мовлення є тією функціональною сферою, де мовленнєве варіювання дієслівної семантики досить різноманітне. Тут широко поширене мовленнєве функціонування дієслівних значень, пов'язане з тим, що стабільне (статальне) відношення одного суб'єкта по відношенню до іншого репрезентоване як його активна дія. Наприклад: Вікторія все більше і більше захоплювалася професором (Л.Романчук); Сиділи вечорами з Домною Данилівною і так і сяк мудрували, план майбутньої садиби вимальовуючи (А.Дімаров); Ще зовсім недавно, де не йшла вона, людські очі, немов зорі, осявали її. А дівчина під ними соромливо, занепокоєно й радісно нахиляла голову (М.Стельмах).
Слова-сигнали більше, і так і сяк, зовсім і подібні свідчать про розвиток відношення дієслівного предиката. Зазначене слововживання робить висловлення більш динамічним, образним, мовленнєва акціональна семантика дієслова в таких випадках сприймається на тлі його статичної мовної семантики.
Автономні семи (стативність, пейоративність, комітативність) відносимо до лексико- граматичних з огляду на те, що вони змінюють граматичні характеристики інтерперсональних дієслів (зокрема, вид) і вносять додаткові смислові відтінки в дієслівне значення. Автономні семи - це такі значення інтерперсональних дієслів, що нашаровуються на денотативні семи, які мають об'єктивний зміст, обумовлений ознаками денотата, [2, 42] і входять до компонентного складу дієслова як автономні. Ці семи суттєво не змінюють денотативну семантику інтерперсональних дієслів, а лише відображають суб'єктивну характеристику денотата, його емоційну оцінку. Наприклад, сема стативності, що виражає вдоволеність певним процесом, характеризується дієсловами: набалакатися, наговоритися, назнущатися, наплакатися, награтися, напроситися, наобніматися, націлуватися: Степанида назнущалася з Тамари, як хотіла (О.Копиленко, с.162); Оце наговорилася з тобою, і наче й легше стало (П.Гуріненко); Даруйте, Мар'яно, що я сам напросився до вас у гості (М.Стельмах).
Сема пейоративності означає несхвальність наслідків певних міжособистісних відношень, що передаються інтерперсональними дієсловами: добалакатися, догратися, додуматися, допитися, дожитися тощо: Батько з сином добалакалися до того, що геть розсварилися (К.Гордієнко); Це ж треба було додуматися таке бовкнути дівчині (М.Стельмах).
Характерною для інтерперсональних дієслів є сема комітативності, яка надає додаткового супровідного значення (дієслова підбадьорювати, нахвалювати, піддакувати, підігравати тощо): Арсен намагався втішити, підбадьорити хлопця (В.Малик); Мик-Мик нахвалював хлопців, а ті старалися ще дужче (А.Дімаров); Андрій Данилович піддакував Софії, намагався скерувати розмову у потрібне йому русло (П.Гуріненко).
Автономні семи привносяться у значення інтерперсональних предикатів в основному префіксальними морфемами до-, на-, під-, піді-, які нашаровуються на денотативну семантику дієслівних предикатів, створюючи додаткові смислові відтінки в семантиці дієслівної лексики МОВ. Автономні семи впливають на об'єднання інтерперсональних предикатів у семантико-словотворчі групи і взаємодіють з категорією виду.
До лексико-граматичних значень інтерперсональних дієслів відносимо також абстрактний семантичний компонент "спрямованість відношення", що характеризує інтерперсональні ДП за ознаками перехідності / неперехідності та зворотності / незворотності. Серед неперехідних зворотні ДП МОВ складають особливий різновид, який можна поділити на дві лексико-граматичні групи: взаємно-зворотні і загально-зворотні дієслова.
Серед інтерперсональних предикатів МОВ виділено дієслова, які виражають реальні відношення або такі, що встановлюються між двома і більше особами під час певних міжособистісних відношень. Такі інтерперсональні предикати розглядаються як взаємно-зворотні:
Таблиця 2
неперехідні | перехідні
знайомитися | знайомити
знатися | знати
зустрічатися | зустріти
миритися | мирити
обніматися | обнімати
об'єднатися | об'єднати
радитися | радити
розлучатися | розлучати
сваритися | сварити
гніватися | гнівити
слухатися | слухати
хвалитися | хвалити
Наприклад: Данило з подивом прислухався до крученої мови Магазаника (М.Стельмах); Микола байдуже слухав їхню суперечку (П.Гуріненко); Марко зустрівся з нею (Ївгою) минулого року, коли їздив з хлопцями в Мостище (Натан Рибак); Софія зустріла Максима біля трапу літака (Л.Романчук); - Може, це секрет? Тоді не гнівайтесь на мою цікавість (Ю.Смолич); - Що ти говориш, дитино! - захвилювалася мати, злякано замотала головою, щоб Гнат не гнівив батька (М.Стельмах).
Відношення, виражені інтерперсональними ДП, виникають між двома чи кількома суб'єктами, кожен з яких одночасно є об'єктом відношення (значення "один одного"). Суб'єкти позначаються або формою називного відмінка множини, або один - формою називного відмінка однини, другий - формою орудного відмінка з прийменником з, зі чи формою знахідного відмінка без прийменника.
При дієсловах, що виражають взаємне значення, може вживатися займенник один одного, який підкреслює це значення. Наприклад: Вони обоє знали, як міцно кохають один одного (В.Малик); Дівчата не злюбили одна одну, це знають усі: на досвітках, в гурті, на вулиці завжди гризлися (К.Гордієнко).
Деякі інтерперсональні ДП, що виражають значення " взаємні стосунки" не мають видової пари (боротися, домовитися, битися, боротися, закладатися, здороватися, знущатися, прощатися, радитися, змагатися, умовитися тощо): Сьогодні умовилися з Кірою, що він принесе їй конспект з історії (О.Копиленко); Ще в дитинстві Степан закладався з парубками або з пастухами, що промчить на необ'їждженому скаженому жеребі (М.Стельмах); Він добре ставився до мого батька (В.Малик); Ганна з чоловіком на самоті радилися про майбутню невістку (К.Гордієнко).
Частина взаємозворотних інтерперсональних ДП утворюються за допомогою префікса пере-, який надає додаткових відтінків у значення дієслів і допомагає включити їх у лексико-граматичний розряд взаємозворотних дієслівних предикатів. Наприклад: Арсен перекинувся з Романом кількома словами (В.Малик); Дмитро значуще переглянувся з Василиною, яка сиділа позад батька (М.Стельмах).
Відношення