висловлюванню безпосередність, посилюють факт повідомлення. Крім того, вони мають оцінне значення, експресивно підкреслюючи післявставну частину основної ланки.
Наприклад: Then John Vane – now Sir John, and a Nobel prizewinner – set out to discover its secret. (“The Times”)
До третьої групи відносяться наступні маркери.
Інверсія (inversion) – порушення нормативного порядку слів у реченні. Стилістична інверсія передбачає навмисне порушення нормативного порядку слів у реченні з метою емоційного чи смислового виділення певного компоненту.
Наприклад: In practice, things did not work out quite so simply as the science suggested. (“The Times”)
Дистанційне розташування синтаксично пов`язаних одиниць речення слугує виразним засобом інтенсифікації значення даного елементу, виражає відношення мовця до змісту висловлювання.
Наприклад: At the beginning of this century, it’s a completely different world! (“Club”)
Крім того, стилістичними прийомами вживання виразних засобів є:
Паралелизм (parallelism) – стилістичний прийом, оснований на тотожній побудові двох чи більше речень або їх частин. В публіцистичних текстах паралелізм використовується з метою виділити головну думку висловлювання, переконати читача, примусити його прийняти точку зору мовця.
Наприклад: We need sparkling, free-flowing rivers. We also need cities and farms and industries. (“Outside”)
Анафора (anaphora) – синтаксичний прийом, що полягає в повторенні початкового елементу в наступних реченнях. Анафора є одним з найбагатших джерел мовної виразності.
Наприклад: Would I have been happy? Would I have dated? (“Bicycling”)
Епіфора (epiphora) – синтаксичний прийом, що полягає в повторенні кінцевого елементу в двох або кількох реченнях, що слідують одне за одним. В публіцистичному стилі епіфоричний повтор, що супроводжується паралелізмом, створює враження урочистості, експресії.
Наприклад: They were well-written pieces, by writers I know and love and by other writers I now wont to know. (“Outside”)
Риторичне питання (rhetoric question) – емоційне ствердження чи заперечення в формі питання. Риторичне питання не передбачає відповіді, а лише підсилює виразність висловлювання. В публіцистичній мові риторичне питання служить засобом звернення уваги, підвищення емоційного тону висловлювання, імплікуючи заперечення або ствердження.
Наприклад: But could America ever have a non-white president? (“Club”)
Парцеляція (parcellation) – специфічний прийом експресивного синтаксису, що характеризується навмисним розчленуванням однієї синтаксичної структури на дві або більше інтонаційно ізольованих частин. Цей прийом відображає почуття спонтанності, безпосередності.
Наприклад: And people came to me. French-speaking Swiss people, I think. A woman and two men. (“Outside”)
Отже, синтаксичні структури речення є експресивними засобами вираження суб’єктивної модальності тексту. Вони несуть додаткову інформацію про вираження відношення суб’єкт до подій об’єктивної дійсності.
6. Фразеологічні одиниці як засоби вираження оцінки
Фразеологія містить найбагатші засоби мовної виразності, надаючи мові особливу експресію і неповторний національний колорит. Виразність мови залежить від її фразеології.[14:16]
Більшість фразеологічних одиниць позначають ті ж поняття, які можуть бути передані словами або описовими конструкціями. Заміна фразеологізма словом чи словосполученням не може бути рівнозначою, оскільки зникають нюанси значень, образи, емоції:
babes and sucklings – unexperienced people [59:90];
husband’s tea – not strong tea [59:798];
a play with the fire – a dangerous play [59:1251];
smart aleck – a person who has a very high opinion of himself [59:6];
dribs and drabs – too little of smth [59:88].
Наприклад: 1) The guests arrived in dribs and drabs. (“Current”)
He plays best in a small venue, where he comes across as funny, sharp and kind of a smart aleck, not the guy you see on TV… (“Bicycling”)
Співставлення в змісті фразеологічних одиниць номінативних та емоційно-оцінних елементів дозволяє носіям мови використовувати фразеологізми для передачі не тільки логічного змісту думки, а й образного уявлення про щось, тобто для вираження емоційного відношення до предмету думки:
odd fish – людина з заморочками;
cool as cucumber - непохитний.
Такі фразеологічні одиниці образно характеризують якості людини (дивність, спокійність, досвідченість) і разом з тим показують певне до нього відношення (жартівливе, іронічне, призирливе), що не дозволяє використовувати ці вирази в нейтральній ситуації, коли подібне відношення відсутнє.
Фразеологічні одиниці бувають високого та зниженого стилістичного тону, які розрізняють на основі їх приналежності до певного типу мови – книжного чи розмовного.[34:133]
Фразеологічні одиниці високого стилістичного тону:
а) архаїзми: be at accord with somebody (погоджуватися з ким-небудь); play upon advantage (брехати); all and some (окремо і разом).
б) поетизми: of high account (маючи цінність); most and least (всі без винятку); bring to mould (хоронити).
в) варваризми: ad ovo (з самого початку); ad hoc (для даного випадку); ad verbum (слово в слово); a propos (доречі).
г) книжні: a heart of oak (мужня людина); Achilles heel (Ахілесова п`ята); steal somebody`s heart (вкрасти чиєсь серце).
Фразеологічні одиниці зниженого стилістичного тону:
а) розмовні: Adam's ale (вода); agony in red (якравочервоний костюм); about East (правильно).
б) інтержаргонні: monkey's allowance (побої замість їжі); have got apartments to let (не всі вдома); do brown (доводити діло до кінця).
в) жаргонні, які розділяються за сферами вживання: морські (admiral of the red – п"яниця з червоним лицем); авіаційні (go into the drunk – сісти на воду); театральні (the big bird - свист) та інші.
У фразеології виділяють ряд нейтральних фразеологічних одиниць та стилістично забарвлених одиниць. Яскраве емоційне забарвлення, відтінки якого надзвичайно різноманітні, характерне для розмовних фразеологічних одиниць. Вона створюється як окремими їх компонентами, так і тим образно метафоричним значенням, яке виникає в результаті поєднання цих компонентів.
Короткі висновки до розділу ІІІ
Для вираження авторської свідомості (оцінки) мова володіє великим спектром елементів. Оцінка може виражатися за допомогою слів різних частин мови: іменників, прикметників, прислівників, дієслів, модальних слів тощо.
Дієслова є одним з