переважання змістово-фактуальної інформації, раціональної оцінки, жорстку композиційну модель. Адресованість неофіційного дискурсу зумовлює переважання змістово-підтекстової та змістово-концептуальної інформації, емоційної оцінки, вільну композиційну модель, її редукцію та експансію.
Отже, будь-який дискурс (науковий, масовоінформаційний, художній тощо) за своїм характером спрямований на переконання, враховує систему поглядів потенційного інтерпретатора з метою модифікувати наміри, думки і мотивацію дій аудиторії.
Розділ ІІ
ДИСКУРСИВНІ МАРКЕРИ
1. Поняття дискурсивного маркеру
В даний час спостерігається підвищення інтересу до проблеми дискурсу в цілому і маркерів дискурсу. На сучасному етапі ще не було розроблено єдиного визначення поняття “дискурсивний маркер“. У сучасній лінгвістиці існують різні підходи до визначення терміну “дискурсивний маркер“. Разом з традиційним, широким тлумаченням поняття як вставного слова/конструкції, модальної частки, вигуку – існують і інші визначення. [84:1; 90:1]
Дискурсивний маркер – це слово або конструкція, що функціонує, перш за все, як структурна одиниця мовлення. Для слухача/читача дискурсивний маркер сигналізує про зміну фокусу уваги та інтенцій мовця. Дискурсивні маркери є активним внеском до дискурсу та сигналізують про розмежування топіків та ухиляння від них. [77:1; 84:1]
А. А. Калита ж трактує дискурсивний маркер як мовну одиницю, функція якої полягає у відбитті когерентного зв’язку між певним висловом у дискурсі та попереднім/попередніми висловлюванням/висловлюваннями. [75:5] Тобто дискурсивний маркер є одним з засобів реалізації категорії когерентності в діалогічному тексті.
Практично неможливо вичерпно перерахувати всі дискурсивні маркери, вживані в англійській мові у зв’язку з їхньою багатофункціональністю та складністю їх розпізнавання. Крім того, дискурсивні маркери є суб’єктивними з діалектичної точки зору та виражають індивідуальні інтенції. Авторські вирази також можуть слугувати як дискурсивні маркери. Це свідчить про те, що будь-який їх перелік швидко стає неактуальним. [90:1]
Найбільш вживаними дискурсивними маркерами є: actually, basically, anyway, and yeah, yeah, I mean, let's see, like, oh, now, okay, see, so, well, you know, you see, you know what I mean тощо. Цей перелік не є вичерпним.
Необхідно звернути увагу на те, що вище вказані одиниці є дискурсивними маркерами тоді, коли вони функціонують як дискурсивні маркери в контексті. Проте інколи буває дуже важко розпізнати дискурсивні маркери, оскільки вище вказані одиниці можуть мати літературне значення.
?????? ??????? ??? ???? ????????? ??????? ?????? маркерів дискурсу ? ???????? ?? ?? п’ять ??????, ?? ??????????? ?? ????????? ????:
????? ??????, ?? ???????????? ??????? з???? ?????;
???і??????? ?????, ?? дискурсивні маркери ??????????? ??????????? ??'???? ??? ???????????? ??????;
?????ій?? ?????, ?? дискурсивні маркери ?????????? ????????? ??? ????????????;
????? ????????? ????????????, ?? дискурсивні маркери ???????????? ????????? ???????????? ?? ????????, ????????????? ?? ??????????;
???????????? ?????, ?? дискурсивні маркери ???????? ??????????????? ? ?????????? ?????? ????? ?????????? ? ??????? ??????.
Отже, дискурсивні маркери утворюють окрему групу мовних одиниць – носіїв особливого, процедурного значення, сутність якого виявляється при співвіднесенні висловлювання, яке місить дискурсивний маркер, з іншими висловлюваннями, розташованими контактно або дистантно відносно певного вислову. Як правило, домінує лише один тип зв’язку, що є найбільш релевантним у контексті спілкування. [84:12] Дискурсивні маркери демонструють необмеженість своїх функцій, тому існує тенденція до їх поліфункціональності (переходу з однх рівнів до інших).
2. Дискурсивні маркери комунікативності
Розглядаючи дискурсивні маркери, необхідно відмітити, що фатична функція мови тут відіграє першочергову роль. Фатична (або контакто-установлююча) функція означає встановлення, збереження чи закріплення підтримуваних зв'язків і стосунків, індивідуальних чи соціально-масових. Поняття "фатична функція" однаково стосується усіх тематичних груп-одиниць мовленнєвого етикету.
Інформацію в дискурсі можна розподілити на концептуальну та процедурну. Концептуальна інформація міститься в пропозиціях, а процедурна інформація визначає процес інтерпретації пропозицій.
За допомогою дискурсивних маркерів адресант керує процесом інтерпретації, обмежує кількість припустимих висловлювань, а адресат отримує уявлення щодо процедур правильної (згідно інтенції адресанта) інтерпретації концептуальної/пропозиційної інформації.
Розглядаючи дискурсивні маркери, можна виділити маркери, що визначають процесуальну сторону дискурсу. До таких маркерів можна віднести маркери взаємодії і маркери зміни комунікативних ролей.
Особливий інтерес представляють маркери зміни комунікативних ролей. Зміна комунікативних ролей – найважливіша категорія аналізу розмови. Вона є одним з аспектів організації дискурсу. До маркерів зміни ролей можна віднести now, well, and, but, or, so, you know, I mean тощо.
Наприклад: 1) “How about that?“ I said.
“Well“, he said rather wearily, “I must give you a thrashing. How about that?“. (“The Failure of Friends“ by William Saroyan)
2) You know Moore has resolved to have the new machinery, and he expects two wagon-loads of frames and shears from Stilbro’ this evening. (“Shirly“ by Charlotte Bronte)
Дискурсивні маркери є вступними для комунікації та контакто-встановлюючими. Їх можна не перекладати, оскільки вони є стартовою частиною для співрозмовника, що зберігають та закріплюють зв’язок співрозмовника, тим самим реалізуючи фатичну функцію мови. [75:1]
I mean, як і you know (як і you see), є інтродуктивними маркерами і маркерами розмежування реплікових кроків.
Наприклад: You know, this country has great talent. (“Eastern Economist“)
Well служить засобом збереження зв'язності дискурсу за ситуації, коли пропозиціональний зміст подальшого висловлювання може не відповідати попередньому (відмова виконати прохання, незгода з певною постановкою проблеми та ін.). [84:3; 90:1; 64:126]; може використовуватися для заповнення пауз у розмові, а також сигналізувати про зміну комунікативних ролей з перебиттям, де даний маркер дозволяє учаснику спілкування різко вступити в розмову і протягом декількох секунд продумати, про що він хоче повідомити.
Наприклад: 1) “You are going to be a star. Nothing can stop you.“
“Well then, you sall be my leading man.“ (“Theatre“ by W. S. Maugham)
В даному прикладі well (в поєднанні з then) сигналізує про