затк?`ння, з?`тик, з?`тичка
Закупорщик — зак?`порщик // закорк?`вувач, затик?`ч
Запайка — зап?`ювання, запа?`ння // лютув?`ння, залютув?`ння, залют?`вання
3ахлопка — (общее название) захл?`пка // з?`хлипка
Заходка (горн.) — зах?`дка // зах?`д
Зола — п?`піл (-пелу); (техн.) зол?` // п?`піл
Канавка (для масла) — кан?`вка // рівч?`к
Канат — кан?`т // л?`нва
Поршень — п?`ршень // т?`лок
Посадка (клапана, пассажиров) — пос?`дка // нас?`джування; усід?`ння | Жирный шрифт — ж?`рний шр?`фт // гр?`бий шрифт
завод канатный — завод кан?`тний // л?`нвова ф?`брика
завод насосостроительный — завод насосовир?`бний // помповир?`бня, помпозав?`д
завод пивоваренный — завод пивов?`рний, бров?`рня // пивов?`рня, бров?`рня
Пылесос — пилос?`с // порохот?`г
Пылеудалитель (в обжиг. печах) — пиловидальн?`к // випор?`шувач
Разбавка, разбавление (водой) — розб?`влення, розбавл?`ння // розв?`джування, розв?`дення; розр?`джування, розр?`дження; розпуск?`ння, розп?`щення
Разрядка (электр) — розр?`дка // розсн?`жування, розсн?`ження, розсн?`га
Распайка — розп?`ювання, розпа?`ння // розлют?`вування, розлютув?`ння, розлют?`вання, р?`злют
Резьба — різьб?` // різь, н?`різь
Резьбовый — різьбов?`й // наріз?`вий
Резьбонарезной — різьбонарізн?`й // різьонарізн?`й
Ролик — р?`лик // в?`лик, коліщ?`
Роликовый — р?`ликовий // вальц?`вий, коліщ?`вий
Роликоподшипник — роликопідш?`пник // в?`ликова вальн?`ця
Сальник — сальник // ущільник
Самозахват (для угля) — самозахв?`т // самозахопн?`к
Саморазрядка — саморозр?`дка // саморозсн?`жування, саморозсн?`ження, саморозсн?`га
Свинцование — свинцюв?`ння // оливув?`ння
Скипидар, терпентин — скипид?`р, терпент?`н // терпент?`на
Снаряд — (воен.) снар?`д, наб?`й // зн?`ряд, наб?`й, знар?`ддя, пр?`лад, пр?`стрій
Але знівечено ще не до теперішнього стану, бо у ФБ залишили ще хемія (хімія прийшла пізніше), у ВБ залишилося:
Забурка, забуривание (скважины) — засв?`рдлювання, засв?`рдлення
с. буровой — в. свердлов?`й | Чугунноплавильный (о производстве) — чавунот?`пний
Железоплавильный — залізот?`пний
Отож, висліди аналізування матеріалів Інституту мовознавства 1933–1935 років показують, що:
В1. Дійсно, вироблено засади замінювання українських словоформ (С1–С13) і мовного стилю (М1–М10) на відповідні російські зразки.
В2. Вироблені засади практично реалізовано в бюлетенях Інституту мовознавства, в яких на цих засадах „виправлено” помилки термінологічних словників.
В3. Не всі нововведення з бюлетенів потрапили у великі академічні словники, призначені для широкого вжитку. Очевидно, що укладачі та редактори словників розуміли недоречність нових терміноформ і не вводили їх свідомо.
В4. Значну частину зросійщених термінів і термінних слів на тодішніх засадах „зближання мов” досі вміщують великі академічні словники (віддієлівні слова на -аючий, -уючий, -очний, -чик, -щик, чужі на -(он)альний, віддієслівні іменники на -ка на позначення дії та багато інших).
В5. Російські мовно-стилістичні риси (М1–М10) досі присутні у непривабливому мовленні не лише широкого загалу, але й значної частини філологів.
Список використаної літератури
1. КНД 50-011-93 Основні положення та порядок розробки стандартів на терміни та визначення. – К.: Держстандарт України, 1993.
2. ДСТУ 3966-2000 Термінологія. Засади і правила розроблення стандартів на терміни та визначення понять.– К.: Держстандарт України, 2000.– 32с. 3. Хроніка НДІМ (Науково-дослідного інституту мовознавства) 1933–1934.//Мовознавство, № 2, 1934, С.139–145.
4. Резолюції Комісії НКО для перевірки роботи на мовному фронті в справі граматичній // Хвиля А. Знищити коріння українського націоналізму на мовному фронті. – Харків:Радянська школа, 1933.
5. МБ – Математичний термінологічний бюлетень. Виправлення до математичного словника чч. ,2,3 ВУАН, Інститут мовознавства, № 2, Вид. ВУАН, 1934.
6. ФБ – Фізичний термінологічний бюлетень УАН, Інститут мовознавства, № 4, К.: Вид. УАН, 1935.
7. ВБ – Виробничий термінологічний бюлетень /УАН, Інститут мовознавства, № 5, К.:Вид. УАН, 1935.
8. СУ – Словники України. Версія 1.0. – К.:Український мовно-інформаційний фонд, 2001.
9. РУС – Російсько-український словник. К.: АН УРСР, 1955. – 804с.
10. СУМ Словник української мови в 11-и тт. К., 1970 – 1980.
11. ОСУМ – Орфографічний словник української мови.– К.: Довіра, 1994. – 846с.
12. ІСУМ – Інверсійний словник української мови. – К.: Наукова думка, 1985. 13. Український правопис. – К.: АН УРСР, 1960. – 272 с.
14. Сучасна українська мова: Довідник/ Л.Шевчено, В.Різун, Ю.Лисенко; За ред. О.Пономарева. – К.: Либідь, 1993.–– 336с.
15. Сучасна українська мова: Підручник /О.Пономарів, В.Різун, Л.Шевчено, та ін.; За ред. О.Пономарева. – К.: Либідь, 1997. – 400 с.
16. О.Пономарів. Культура слова: Мовностилістичні поради: Навч. посібник. – К.: Либідь, 1999. – 240с.
17. Український правописАН України, Ін-т мовознавства, Ін-т української мови. – К.: Наук. думка, 1993. – 240 с.
18. Орфографічний словник наукових і технічних термінів/ В.Я.Карачун – К.: Криниця, 1999.– 528 с.
19. СФТ – Словник фізичної термінології/ Зредагував В.Фаворський/ Ін-т мовознавства ВУАН. – Харків: Укр. рад. енциклопедія, 1932. – 125 с.