Антонімічні відношення ніби пронизують мову. Вони використовуються тоді, коли потрібно найкращим способом дати вичерпну характеристику явищам дійсності на основі зіставлень і порівняння.
Пароніми - це слова, подібні між собою за звучанням і частково за будовою. Наприклад: білуха, білуга; паливо, пальне; покажчик, показник; ожеледь, ожеледиця; громадський, громадянський; підозрілий, підозріливий; виконавський (дисципліна, майстерність), виконавчий (орган, лист); приводити, призводити (до чогось небажаного). Ці слова відрізняються переважно суфіксами, рідше префіксами та закінченнями.
Пароніми - це співзвучні слова: свійський, світський; додолу, додому.
Лексика української мови
Лексика української мови формувалася упродовж тривалого історичного розвитку.
Становлення української лексики проходило, на думку вчених, у такій послідовності: індоєвропейський лексичний фонд -> праслов'янський лексичний фонд ~> давньоруський лексичний фонд -> власне український лексичний фонд.
З погляду походження розрізняють:
а) споконвічну українську лексику;
б) лексичні запозичення з інших мов;
в) запозичення зі слов'янських мов;
г) запозичення з неслов'янських мов.
Власне українська лексика складає найбільший шар словникового запасу української мови. Ці слова виражають специфіку української мови (те, чим українська мова на лексичному рівні відрізняється від інших слов'янських мов): багаття, бандура, баритися, батьківщина, вареники, вибалок, держава, деруни, заздалегідь, карбованець, козачок, лелека, малеча, напувати, самітність, щодня.
Власне українські слова можна розпізнати за фонетичними і граматичними ознаками:
-
-щин(а), -ччин(а): козаччина, Київщина; -ник, -ниц(я): візник, заступниця; -івник, -ець, -овець (-івсць): комірник, візник, службовець, промовець -ій: плаксій; -шн-: дітлашня; -анн-: зростання; -аль: скрипаль; -езн-: старезний та ін.;
Слова, запозичені з інших слов'янських мов
Українська мова запозичувала не лише східнослов'янську лексику, а й іншомовні слова (їх біля 15 відсотків).
Запозичення проникали від старослов'янізмів і з інших слов'янських мов:
До запозичень з неслов'янських мов належать:
1) грецизми (засвоювалися ще з часів спільнослов'янської єдності). Вони запозичувалися безпосередньо через старослов'янську та європейські мови.
Серед грецизмів релігійні слова: ангел, єпископ, ікона, крилас, лампада, монастир, монах; наукові терміни: граматика, історія, філософія; політико-економічна термінологія: демократ, електрика, каустик, пролетаріат; терміни різних видів мистецтва: ідея, драма, епос, комедія, ода, поема тощо.
2) латинізми: декстроза, детектор, експонат, колегіум, конспект, нація;
3)
4)
Іншомовні слова потрапляли до української мови, змінювалися відповідно до її фупкціонально-стилістичиих норм і фонетичних та граматичних закономірностей.
У сучасній українській мові є активна і пасивна лексика. До активної лексики належать слова, які вживаються у мові досить часто. Це:
-назви птахів: ворона, голуб, горобець, ластівка, орел, перепілка,
синиця;
- назви риб: короп, лин, лящ, окунь, щука;
~ назви рослин: береза, верба, горох, жито, калина, коноплі, малина, овес, ожина; ~ назви