У нас: 141825 рефератів
Щойно додані Реферати Тор 100
Скористайтеся пошуком, наприклад Реферат        Грубий пошук Точний пошук
Вхід в абонемент


there's always another coming along (if you miss one, there will be another one along in a few minutes); She is well married who has neither mother-in-law nor sister-in-law by her husband; Happy is she who marries the son of a dead mother; Choose your man as you choose your shoes — for comfort and long wear. – З конкретних прикладів робимо висновок, що у виборі чоловіка значна увага жінки повинна звертатися на його родичів і її можливість співіснування з ними, зокрема на маму майбутнього чоловіка.

Однак, знаходимо й фразеологізми, які вказують на необхідність шлюбу, на те, що шлюб – невід’ємна частина життя кожної людини. Наприклад: А man without а wife is but half a man; Wives must be had be they good or bad; A man without a woman is like a ship without a sail; Man alone is either saint or a devil; Two things do prolong the life: a quiet heart and a loving wife; A house without woman and firelight is like a body without soul or spirit. – Відзначимо, що в наведених вище фразеологізмах бачимо, що чоловікові більше потрібна жінка, а не навпаки. Тобто, жінка для чоловіка є невід’ємним атрибутом його достатку і сімейного благополуччя.

Як не дивно, побутує й така думка, що часом чоловіки шукають вигоди і одружуються з багатими жінками: Beauty is potent but money is omnipotent; A fair wife without a fortune is a fine house without furniture; He that marries for wealth sells his liberty. – З останнього прикладу бачимо, що часто такі шлюби закінчуються повною залежністю чоловіка і його втратою свободи якщо не особистості в цілому.

З іншого боку, досить поширеним стереотипом є те, що в шлюбі важче доводиться чоловікові. Порівняйте: If the husband be not at home, there is nobody; The Master absent, and the house dead; The master’s footsteps fatten the soil; Mills and wives are ever wanting; A woman can throw out more with a spoon than a man can bring in with a shovel; He that has a wife, has strife; Man pays - woman spends; God help the man who won't marry until he find a perfect woman and God help him still more if he finds her; When a man takes a wife he ceases to dread hell.

Через те, що чоловік, за звичай, забезпечує сім’ю матеріально, існує стереотип, що чоловіки часто бувають економні, навіть скупі. Звідси вираз husband’s tea – слабкий прохолодний чай, "водичка".

Розглянувши ці приклади, бачимо, що одна з причин чоловічих труднощів полягає саме в факті забезпечення сім'ї матеріально. Ще одна причина погана дружина: Three things drive а man out of his house - smoke, rain and a scolding wife; A sloppy, wasteful woman will waste and carry out more in her apron than an ambitious man can haul in a wagon; It's better to dwell in the corner of a housetop than with a brawling woman in a wide house; House goes mad when women gad. – Як бачимо, поганими якостями дружини вважаються сварливість, марнотратство, невміння вести господарство, злість і т.д.

З іншого боку, хороша дружина добра, розумна, вірна, охайна, хороша господиня. Порівняйте: А good wife and health is a man's best wealth; A cheerful wife is the joy of life; A worthy woman is the crown of her husband; A good wife makes a good husband; A virtuous woman is a source of honor; Good wife and a good cat are best at home; Good wife spares what the cat eats; The foot on the cradle and hand on the distaff is the sign of a good wife. – Як бачимо, хазяйновитість жінки вважається дуже важливою її рисою, тому існує багато фразеологізмів на позначення саме цієї якості, як-от The wife is the key of the house; The gray mare is the better horse; He that has a wife has a master; Where the mistress is the master the parsley grows faster; An obedient wife commands her husband; As the good man says, so say we, but as the good wife says, so must it be; Men are born the slaves of women. – З наведених вище прикладів бачимо, що хоч чоловік і голова сім’ї, жінка також відіграє важливу роль, бо відповідає за господарство і благоустрій сім’ї.

З проаналізованих прикладів (соціальні ролі “чоловік-дружина”), можемо зробити висновок, що фразеологізмів, які вказують ставлення чоловіка до жінки, його оцінку набагато більше, ніж тих, де жінка висловлює своє ставлення чи оцінку до чоловіка. Це означає, що за своєю природою жінка створена спокійнішою істотою, здатною підкорятися і йти на компроміси [7, 18]. Але це, знову ж таки, всього лише стереотип, а не точна характеристика жінки.

Ще однією важливою соціальною роллю жінки є материнство. Якщо в фразеологізмах, що характеризують жінку переважають такі риси, як сварливість, балакучість, нерішучість і т.д., то в фразеологізмах, де виступає не жінка, а саме мати, знаходимо здебільшого позитивну оцінку[65]. В фразеологізмах переважають такі риси матері як доброта, турбота, розуміння, мудрість, любов. Порівняйте: А mother's love never ages; The mother's


Сторінки: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24