і запозичених), так і на базі частин слів, причому ефективним механізмом формування словотворчих елементів було утворення серії неологізмів за аналогією, за зразком конкретного слова, у якому тим самим виділились морфеми (реальні або уявні), одна з яких починала виконувати роль афікса [18;6]. За допомогою афіксації і словоскладання утворено більш 65% усіх словотворчих неологізмів, тоді як у 60-70-і роки ці два способи давали лише 46-47% інновацій. Афіксальний словотвір різний у різні періоди розвитку мови . У 40-50-і роки ХХ ст. спостерігалось активне вживання :
а) префіксів de-: decontaminate «ліквідувати сліди радіоактивності»; dis-: disinflation «економічна деінфляція»; un-: unrationed «ненормований (продукт)»; pre-: precast «цільнолитий»; non-: non-skid «такий, що не ковзає»; self-: self-propelled «власнорухомий»; inter-: inter-allied «міжсоюзний»;
б) суфіксів – ize: vitaminize «вітамінізувати»; - ie, -y: nappy «пелюшечка»; - ist: stokist «нагромаджувач»; -ee: evacuee «евакуйований»; -er: babysitter «доглядач (ка) за дитиною»; -able: get –at –able «доступний»; -ry: rocketry «система ракет»; -ish: camelish «впертий (як верблюд)».
Окремі сполучення утворюються задля даного випадку ( так звані nonce – words). Наприклад: go-ahtadism «ініціатива»; third-worddism «рух країн третього світу»; all-at-once-ness «раптовість», do-it-yuorselfer «мастак на всі руки» [24;176].
Романський суфікс –ette втілюється в мову головним чином, через рекламу: letatherette імітація шкіри (префікс near-: near-silk штучний шовк); kitchenette кухня, farmerette фермерка.
Реклама сприяла також поширенню префікса extra- в значенні «особливо»: extra-start особливо елегантний, extra-strong особливо міцний.
Значного поширення набули в неологізмах і грецькі префікси, наприклад: anti-, auto-, co-, crypto-, de-, dis-, extra-, neo-, pseudo-, semi- і суфікси – cracy, - graphy, - ism, -logy, -ise [5;305-306].
Неологізми – складні слова. В ряді праць протягом останнього часу пропонується розглядати складне слово як одиницю, яка поєднує в собі ознаки слова і словосполучення, і при цьому відмовитися від уявлень, нібито границі, які розділяють ці типи мовних утворинь, повинні бути чіткими і ясними. О.Д. Мешков зазначає, що «утворення складних слів в даних мовах (англійській та німецькій) слугує цілі синтаксичної зручності, а не цілі номінації» [1;57]. Наприклад: air bridge «повітряний міст», carbon fiber «вуглеводне волокно». Займаючи посередницьке положення між складними словами і словосполученнями, ці неологізми володіють яскраво вираженою семантичною цілісністю, що проявляється в ідіоматизованості їх значення, і можуть ідентифікуватися структурно і функціонально як складні слова. Така семантична спаяність компонентів складного цілого – результат вузькоспеціального характеру значення того чи іншого неологізма або відсутності в ньому семантичного прирощення. Пор: body shirt «облягаюча блузка, батнік», block release «звільнення від роботи для професіональної перепідготовки».
Неологізми, утворені шляхом конверсії. ллллошшороаковлалллллллполпрлаллпрлплплшщллоерллаооваовотчвьчвт
Словник нових слів Барнхарта і інші лексико-графічні джерела свідчать про те, що на сучасному етапі розвитку англійської мови конверсія як спосіб словотвору виявляється цілком продуктивною (11% всіх новоутворень). Наприклад: karate –chop, n > to karate- chop «наносити спеціальний удар (в карате)»; timetable, n > to timetable «складати розклад»; claustro-phobic, n «людина, яка страждає клаустрофобією, хворобою закритого простору»; country-and-western, n «кантрі енд вестерн» (стилізована народна музика); Alice - in – wanderland, adj «який існує в фантазії, уявний, нереальний» [1;80].
Неологізми – телескопні слова
Під телескопією розуміється спосіб словотвору, при якому нове слово виникає із злиття повної основи одного вихідного слова з усіченою основою другого або із злиття двох усічених основ вихідних слів. Значення нового слова включає в себе повністю або частково значення структурних компонентів, які входять в нього. В літературі цей спосіб утворення нових лексичних одиниць відомий також під найменуваннями злиття, контамінація, вставне словоутворення, гібридизація і.т.п. Наприклад: color-thon «надмір кольорів» < color «колір, фарба» + marathon «марафон»; meld «зливатися» < melt «таяти, плавитися» +weld «зварювати»; tigon «порода тигра і лева» < tiger «тигр» + lion «лев»; lansign «слово
( буква, звук), яке замінює або позначає якийсь предмет або поняття < language «мова» + sign «знак»; educreation «педагогічна теорія поєднання навчання з вихованням» < education «навчання, виховання» + creation «творіння, створення» [1;101].
Неологізми - скорочення
Великий відсоток скорочених слів складають буквенні абривіатури. Тільки в словнику К.Барнхарта їх зареєстровано до 180. До їх кількості включені також акроніми, які вимовляються як цільні слова (а не як алфавітні назви окремих букв), і інші, менш регулярні, типи буквенних скорочень. Наприклад: CT (<cell therapy) «клітинна теорія»; CSM (<corn, soya, milk) «назва харчового концентрату»; HGH (< human grouth hormone) «гормон людського росту»; GRAS [g r e s] (Generally Recognized as Safe) амер. «визнаний нешкідливим»; TESL (< Teaching English as a Second Lenguage) «викладання англійської як другої мови»; D and D (< deaf and dumb) «глухонімий» R and D ( < Recearch and Development) «дослідження і розробки»; r.-n-r. (<rock`n`roll) «рок ,н, ролл»; shades (sunshades) «сонячні окуляри»; sci-fi, adj (<sciense-fiction) «науково-фантастичний».
Неологізми, утворені шляхом реверсії
Утворення шляхом реверсії нового слова відбувається засобом відсічення кінцевого елемента у суфіксально оформленого слова з складною основою. Нове слово відрізняється від вихідного слова в сруктурному і семантичному відношенні, а також приналежністю до іншої лексико-граматичної категорії. Наприклад: gold-dig, v «вимагати гроші»(подарунки і т. п.) від сленгового значення gold – digger, n «авантюристка, вимагачка»; brain-storm, n «раптове натхнення»; butter-finger, adj «який маєслабкі руки», «який не вміє міцно тримати (щось)» > butter-finger, v «промахнутися».
Абсолютні неологізми, тобто слова, які не мають ніякого мотивування і які не співставляються з іншими словами мови або їх елементами, зустрічаються як виняток. Такими немотивованими словами є, очевидно, неологізми spiv стиляга