виконавців.
Накази із загальних питань (із питань основної діяльності) містять рішення керівника, пов'язані з організацією роботи, порядком діяльності підприємства або його структурних підрозділів.
Накази із загальних питань можуть стосуватися всіх працівників організації (нормативні накази) або конкретних посадових осіб (індивідуальні накази). Накази із загальних питань оформлюють на загальних бланках як з кутовим, так і з центрованим розташуванням реквізитів.
Текст наказу складається з констатуючої та розпорядчої частин. У констатуючій частині розкриваються мета і завдання розпорядчих дій та причини видання наказу. Текст розпорядчої частини має складну форму і починається словом НАКАЗУЮ, що друкується великими літерами від лівого поля з нового рядка.
Розпорядча частина поділяється на пункти, які нумеруються арабськими цифрами. У кожному пункті зазначають виконавця і термін виконання конкретних дій. Виконавцем може бути установа, структурний підрозділ або посадова особа (зазначаються в давальному відмінку).
В останньому пункті розпорядчої частини зазначаються особи, на яких покладається контроль за виконанням наказу. Цей пункт записують так: «Контроль за виконанням наказу покладається на...» (повне найменування посади, ініціали та прізвище в знахідному відмінку).
3. Автобіографія
Автобіографія
Я, Стеценко Ганна Іванівна, народилася 6 серпня 1974 року в місті Києві.
Батьки працюють на заводі “Арсенал№, батько – Стеценко Іван Іванович – інженер, мати – Стеценко Марина Іванівна – інспектор відділу кадрів.
У 1981 році я вступила до середньої школи № 17 м. Києва. На протязі 1981-1992 рр.. навчалася у згаданій школі. У 1993 році вступила до УДУХТ, який закінчила в 1998 році.
Одружена. Чоловік Рудь Сергій Петрович – військовослужбовець.
Син Рудь Андрій 1995 р. народження, дочка – Ірина 1998 р. народження.
Домашня адреса: 02138, місто Київ, вул.. Гагаріна 5, кв. 102.
Дата Особистий підпис
4. Перекладіть українською мовою
мешать товарищу – заважати товаришу
мешать краску – змішувати фарбу
мешать карты – мішати карти
смешивать в одно целое – змішувати в одне ціле
не мешало бы сказать – не завадило б сказати
мешать работе – перешкоджати роботі
не мешало бы преобрести – не завадило б придбати
не мешай мне – не заважай мені
не мешало бы выступить – не зайве було б виступити
мешать беседовать – заважати бесіді
не мешало бы поехать – не завадило б поїхати
Література
Посібник з діловодства. – К., 2003.
Шевчук С. Українське ділове мовлення. – К., 2000.