перекладі з грецької "айстра" означає "зірка". Дійсно, пелюстки цієї квітки схожі на промені зірки. За старовинною легендою, айстра виросла з пилинки, що впала із зірки).
Гладіолус – гладіатор.
(Так. Слова споріднені. Гладіолус отримав своє ім'я завдяки схожості листя на клинок грізної зброї. Назва походить від латинського "меч, шпага ").
Піджак – спина.
(Ні. Слова не є спорідненими).
Льон – лінія.
(Так. Слова споріднені. Льон, мабуть, найперша рослина, яку людина стала використовувати в ткацькій справі. Походять ці слова від латинського "лінія, нитка ").
Лопух – лопата.
(Так. Слова споріднені. Давній корінь – лоп – означав "широке листя, площина". За формою лопата нагадує листя лопуха).
Петрушка (рослина) – Петро (ім'я).
(Так. Слова споріднені, хоча це здається дивним. Петрушка є пестливою формою від Петро. Чоловіче ім'я походить від грецького "камінь, скеля", а петрушка – з грецької "кам'яна селера", тобто рослина, що росте навіть на камінні).
Дирижабль – директор – диригент.
(Так. Слова споріднені. Мають у своїй основі спільну французьку частину із значенням "керувати ").
Гастроном – гастрит.
(Так. Слова споріднені. Грецькі "гастрос " – "шлунок ", "номос" – "правило, закон". Один із загальнолюдських законів застерігає – "Не переїдати!" А про те, що гастрит – хвороба шлунка, краще не знати).
Телефон – телевізор – телепат.
(Так. Ці слова мають спільний перший корінь, що в перекладі з грецької означає "далеко").
Капуста – капітан – капюшон.
(Так. Слова споріднені. Походять вони від латинського "капут" – "голова, начальник". Щодо капусти, то зовні вона справді нагадує голову).
Стадіон – стадо.
(Ні. Слова не є спорідненими).
Редька – радикальний – радикуліт.
(Так. Слова споріднені. Латинський "радикс" – "корінь". "Радикальний " у нашій мові – "рішучий, корінний", "радикуліт" – "запалення нервових корінців", а редька і є корінь).
Ресторан – реставрація.
(Так. Слова споріднені, в основі них латинський корінь із значенням "відновлення". Паризький повар Буланже у XVIII ст. відкрив харчевню з яскравою вивіскою, якою закликав перехожих заходити до нього "реставрувати" свої шлунки. Винахідливість Буланже сподобалась, "харчевня" перетворилася на "ресторан ").
Парашут – пароплав.
(Ні. Слова не є спорідненими).
Пантоміма – міміка – мімоза.
(Так. Слова споріднені. Виявляється, що так само, як людина рухами м'язів обличчя висловлює свої почуття, так і мімоза сором'язлива за декілька секунд може скласти своє листячко при найменшому дотику до нього. При цьому змінюється і його колір: замість яскраво-зеленої верхньої частини воно показує ніжну нижню сторону).
М'язи – миша.
(Так. Слова споріднені. "М'язи" походить від латинського "мускулус", що означає "миша". Напружені м'язи рухаються під шкірою, наче миші. Звукову подібність легко прослідкувати також на прикладі з російської мови).
3 БЛОК
Тістечко – ? – Воєначальник. Наполеон.
Тістечко було випечене в Росії на честь 100-річчя перемоги над Наполеоном. Воно має форму трикутника, що нагадує капелюх Наполеона.
Морозиво – ? – місто. Пломбір (Пломбьєр).
Морозиво отримало назву на честь французького міста, де його вперше стали виготовляти – вершкове, з цукатами, горіхами, ягодами.
Струни – ? – система людського організму. Нерви.
Струна латинською мовою – "нервус". Нерви схожі на струни. Мабуть, відчувши спільне, римляни їх так і назвали. І звичні словосполучення, пов'язані з музичними струнами, стали вживати стосовно до нервів. Так і з 'явились вирази "грати на нервах, натягнуті нерви, розхиталися нерви ".
Помідори – ? – картопля. Яблуко.
У перекладі з французької та італійської помідор – "золоте яблуко ". Картоплю, через примусове введення цієї культури, довгий час називали "чортовим яблуком ". Має вона також іншу назву – "земляне яблуко ".
Китайський чиновник – ? – апельсин. Мандарин.
Слово "мандарин" з'явилося, насамперед, у португальців. Так називали вони вищих чиновників Китаю. Іспанська назва відомого цитрусового – "апельсин мандаринський". З часом у Європі стали називати оранжевий фрукт, привезений з далекого Китаю, просто мандарином.
Парк – ? – потяг. Вокзал.
Слово "вокзал "з'явилося в XVII ст. в Англії. У цей час неподалік від Лондона на березі Темзи був приміський сад (для концертів, танців, відпочинку та ігор, місце прогулянок), володіла яким Джеймс Вокс, і називали його Воксхолл (холл – "зала "). Назва з часом поширилась на інші парки відпочинку.
Наслідуючи приклад Лондонського, такі парки виникли в інших містах Європи. Під Петербургом, у Павловську, неподалік імператорського палацу, також був сад, який на англійський манер стали називати вокзалом. Коли було побудовано залізницю Петербург – Павловськ, у вокзальній будові вже не тільки давали концерти, а ще продавали квитки пасажирам. Так у станції з'явилася назва "вокзал", а потім цим словом стали називати й інші залізничні станції Росії. Перше значення слова поступово застаріло, друге – існує в сучасних російській та українській мові.
Пес – ? – відпочинок, школа. Канікули.
Давні римляни називали "канікулою " Сиріус – найяскравішу зірку в сузір'ї Великого Пса. З середини липня до кінця серпня – спекотну пору – сонце проходило крізь це сузір'я. Тоді робили і перерву в заняттях, тобто канікули. Тепер слово означає відпочинок не тільки літній, адже є канікули і зимові, й осінні, і весняні.
Висновки
Дослідивши можливості використання лінгвістичних ігор на уроках рідної в 6-му класі, можна зробити наступні висновки:
1. Філософія, теорія і практика навчання української мови мають бути передусім спрямовані на розв'язання головної проблеми – відродження й подальший розвиток української мови на всьому терені України, формування мовної особистості як гаранта збереження і подальшого розвитку національної культури та державності.
Концепція мовної освіти визначає пріоритети навчання української мови й розвитку мовлення, структуру і зміст шкільного курсу мови й мовлення, методи, прийоми, організаційні