рішення...
в соответствие с... — | відповідно до...
признать действительным — | визнати дійсним
принести вред— | завдати шкоди
провести необходимую работу — | провести необхідну роботу
проект приказа внести — | проект наказу внести
проект приказа согласован — | проект наказу погоджено
ранее разработанная инструкция— | раніше (попередньо) розроблена інструкція
раньше изданный приказ — | раніше виданий наказ
распределение обязанностей— | розподіл обов'язків
решили...— | ухвалили...
руководствуясь «Положением в..» — | керуючись «Положениям про...»
согласующая организация— | узгоджувальна (погоджувальна) організація
со дня его публикации — | з дня його опублікування
с целью— | з метою
с целью надлежащей организации руководства— | з метою належної організації керівництва
согласовать с... — | узгодити (погодити) з...
сроком на... года (месяца)— | строком (терміном) на... роки (місяці) або: (рік, місяць)
серьезные недочеты — | серйозні недоліки
только при наличии — | лише за наявності
указания на выполнение — | вказівки щодо виконання
управленческий персонал — | управлінський персонал
управляющий отделением — | керуючий відділенням
установленные задания по... — | встановлені завдання з...
устранить недочеты в работе — | усунути недоліки в роботі
утвердить план (решение) |
затвердити план (ухвалу)
ТИПОВІ МОВНІ ЗВОРОТИ ДОВІДКОВО-ІНФОРМАЦІЙНИХ ДОКУМЕНТІВ
(АКТИ, ВІДГУКИ, ДОВІДКИ, ДОПОВІДІ, ДОПОВІДНІ ТА ПОЯСНЮВАЛЬНІ ЗАПИСКИ, ЗВІТИ, ОГЛЯДИ, ОГОЛОШЕНЯ, ПЛАНИ РОБІТ, ПОДАННЯ, КЛОПОТАННЯ, ПРОТОКОЛИ, ВИТЯГИ З ПРОТОКОЛІВ, СЛУЖБОВІ ЛИСТИ, СЛУЖБОВІ ТЕЛЕГРАМИ, ФАКСИ, ТЕЛЕФОНОГРАМИ)
бывший (директор)— | колишній (директор)
в 2 (3—4) раза— | у 2 (3—4) рази
в количестве... штук— | у кількості... штук
внимательно рассмотрев...— | уважно розглянувши...
предложения— | пропозиції
в порядке исключения— | як виняток
в порядке обмена опытом— | для (у порядку) обміну досвідом
в порядке предоставления технической помощи— | для (у порядку) надання технічної допомоги
все желающие— | усі охочі (усі, хто бажає)
в следующем году— | у наступному році
в случае неуплаты... суммы— | при несплаті... суми
в соответствии с— | відповідно до
в состав— | до складу
вследствие этого (таких фактов)— | унаслідок цього (таких фактів)
выдано для представления в...— | видано для подання до...
выписка из— | витяг з
выплата ссуды— | сплата позики
выпускаемая продукция— | продукція, що випускається (яку випускають)
выразить благодарность — | висловити подяку
выросло количество (докторов) — | виросла кількість (докторів)
высокоуважаемый господин — | високоповажний пане
глубокоуважаемый господин — | вельмишановний пане
годовой отчет — | річний звіт
довести к сведению — | довести до відома
договор теряет силу — | договір втрачає силу
должностной оклад — | посадовий оклад
если возможно — | якщо можливо
за время, что прошло с... — | за час, що минув з...
занимать общую жилую площадь — | займати загальну житлову площу
исходящая бумага — | вихідний папір
как известно— | як відомо
комиссия по вопросам — | комісія з питань
комиссия по проверке фактов — | комісія з перевірки фактів
комиссия предлагает — | комісія пропонує
конкретное предложение по |
конкретна пропозиція щодо
многоуважаемый господин — | вельмишановний пане
на 1—2 недели — | на 1—2 тижні
на должности — | на посаді
наложенный платеж — | післяплата
направлять взыскание — | спрямувати стягнення
необходимость создания — | необхідність створення
несмотря на неоднократные указания — | незважаючи на неодноразові вказівки
новоназначенный (директор) — | новопризначений (директор)
объявить прием — | оголосити прийом
о порядке подготовки — | про порядок підготовки
обеспечить подготовку — | забезпечити підготовку
одобрить проект — | схвалити проект
основание для — | підстава для
основываясь на анализе — | ґрунтуючись на аналізі
отчет о... — | звіт про...
первичная — | початкова документація
документация по вопросам — | з питань обліку
учета по вопросам — | з питань звітності
отчетности по месту — | за місцем роботи
работы по — | після закінчення
окончании по производственно-финансовой деятельности — | з виробничо-фінансової діяльності
поддержать предложение — | підтримати пропозицію
подтверждать получение — | підтверджувати отримання
подтверждать согласие — | підтверджувати згоду
появится необходимость в... — | виникне необхідність у...
предварительная договоренность — | попередня домовленість
предоставить помощь — | надати допомогу
предоставить услуги — | надати послуги
предприятие (нс) гарантирует — | підприємство (не) гарантує
председатель (собрания) — | голова (зборів)
представленные материалы — | надані матеріали
привлечение специалистов — | залучення спеціалістів (фахівців)
приглашенные члены комиссии — | запрошені члени комісії
примерный план — | приблизний план
принадлежащие (нам) ценности — | цінності, що нам належать
принимая во внимание — | беручи до уваги
принять меры — | вжити заходів
проживать по адресу — | мешкати за адресою
просить... указаний — | просити... вказівок
просить ускорить — | просити прискорити
просьба об освобождении — | прохання про звільнення
рассматривать материалы — | розглядати матеріали
регистрационный список — | реєстраційний список
рекомендовать выбрать — | рекомендувати обрати
с дополнением внесенных изменений — | з доповненням унесених змін
с участием — | за участю
с учетом поправок — | з урахуванням поправок
с ходатайством — | з клопотанням
собственное распоряжение — | власне розпорядження
согласительное совещание |
узгоджувальна нарада
со следующими изменениями— | з такими (наступними) змінами
составление отчета— | складання звіту
сохранять за собой право— | зберігати за собою право
список прилагается— | список додається
срочно направить к нам— | терміново направити до нас
ставить в известность— | доводити до відома
ставить вопрос на рассмотрение — | ставити питання на розгляд (розглядати питання)
считая такое положение …— | вважаючи таке становище...
с целью дальнейшего сотрудничества— | з метою подальшого співробітництва
тщательно проверить— | ретельно перевірити
уважаемый господин— | шановний пане
удовлетворить…просьбу— | задовольнити... прохання
указать на необходимость— | указати на необхідність
утверждение состава (комиссии)— | затвердження складу (комісії)
ходатайство о…— | клопотання про...
экземпляры направлены |
примірники направлено
ТИПОВІ МОВНІ ЗВОРОТИ ДОКУМЕНТАЦІЇ З КАДРОВО-КОНТРАКТОВИХ ПИТАНЬ
(АВТОБІОГРАФІЇ, ЗАЯВИ, КОНТРАКТИ, ОСОБОВІ ЛИСТКИ, УГОДИ, ХАРАКТЕРИСТИКИ)
без сохранения заработной платы — | без збереження заробітної плати
беспечно отнестись к... — | недбало