постачання (відвантаження, фінансування)
оборот— | оборот; обіг (гроші в обігу)
обратиться по адресу — | звернутися на адресу (за адресою)
обслуживание клиентов — | обслуговування клієнтів
обязанности заказчика — | обов'язки замовника
обязательства подрядчика — | зобов'язання підрядника
обязуется выполнять — | зобов'язується виконувати
оговоренные сроки — | обумовлені терміни
одобрение участника — | схвалення учасника
окончательное решение — | остаточне рішення
о нижеследующем |
про подане (наведене) нижче;
про наступне; про таке
оплата наличными или по безналичному расчету— | оплата готівкою або (чи) безготівковим розрахунком
оплатить понесенные расходы— | відшкодувати витрати (видатки)
о приведенном ниже— | про подане (наведене) нижче
освободить от участия— | звільнити від участі
основание для— | підстава для
основатель фирмы— | засновник фірми
остаточная (добавочная) стоимость— | залишкова (додаткова) вартість
осуществлять поставки— | здійснювати постачання
отказаться от— | відмовитися від
отрицательный результат— | негативний результат
отчетная документация— | звітна документація
отчисления в бюджет— | відрахування до бюджету
перевести на счет— | переказати на рахунок
перечень документов— | перелік документів
платежное требование— | платіжна вимога
по вине работника— | з вини працівника
подвести итоги— | підбити підсумки
по договоренности— | за домовленістю
по заказу— | на замовлення
по закону— | згідно із законом (відповідно до закону)
покрыть расходы — | покрити видатки
полномочия по доверенности |
повноваження за дорученням
получатель груза— | отримувач вантажу
полученная сумма— | одержана (отримана) сума
по многим причинам— | з багатьох причин
по назначению— | за призначенням
поручить лицу— | доручити особі
порча имущества— | псування майна
порядок отгрузки— | порядок відвантаження
по своему качеству— | за своєю якістю
последующая деятельность— | подальша діяльність
по согласию— | за згодою
по согласованию с— | за погодженням із
поставляемая продукция— | продукція, що постачається
поставщик обязуется— | постачальник зобов'язується
поступать в распоряжение— | надходити в розпорядження
потерпевшая сторона— | потерпіла сторона
поточная биржевая цена— | поточна біржова ціна
по ценам— | за цінами
по этому договору— | за цим договором
предоставлять помощь (услуги)— | надавати допомогу (послуги)
предпринимательская деятельность— | підприємницька діяльність
представлять интересы— | представляти (репрезентувати) інтереси
предусмотренный (настоящим, данным, этим) договором — | передбачений (цим) даним договором
предъявить требование — | пред'явити вимогу
прекратить деятельность — | припинити діяльність
привести к нарушению — | призвезти до порушення
привлечение партнера — | залучення партнера
приемочное испытание — | приймальне випробування
прийти в негодность — | зробитися непридатним
прилагается к договору — | додається до договору
приложенный к договору — | доданий до договору
при наличии средств — | за наявності коштів
принятые обязательства — | взяті зобов'язання
принять к исполнению (сведению) — | взяти до виконання (відома)
принять во внимание — | взяти до уваги
приобретать акции — | придбавати (купувати) акції
приобретенное имущество — | придбане майно
причитающаяся сумма — | належна сума
проектно-сметная документация — | проектно-кошторисна документація
произведенная продукция — | вироблена продукція
производить оплату — | провадити оплату
производственная деятельность — | виробнича діяльність
производственное помещение — | виробниче приміщення
промежуточный этап — | проміжний етап
просроченная сумма — | прострочена сума
противоречить законодательству — | суперечити законодавству
протокол согласования — | протокол узгодження
пункт назначения — | пункт призначення
раздел прибыли (имущества) — | розподіл прибутку (майна)
разрешается деятельность — | дозволяється діяльність
разрешать споры — | розв'язувати суперечки
распоряжение директора |
розпорядження директора
расчет за продукцию |
розрахунок за продукцію
решение о прекращении |
рішення про припинення
руководствоваться законодательством (положением, уставом) |
керуватися законодавством (положенням, статутом)
своевременно сообщать |
своєчасно повідомляти
следует отметить |
слід відзначити
следует (полагается) перечислить |
належить перерахувати (переказати)
следующий вид работ (период) |
наступний вид робіт (період)
смета на объект |
кошторис на об'єкт
совместная деятельность |
спільна діяльність
с согласия |
за згодою
согласие сторон |
згода сторін
согласно прейскуранта |
згідно з прейскурантом
согласованная цена |
узгоджена ціна
содержание имущества |
утримання майна
с одной (другой) стороны |
з однієї (іншої) сторони
созыв учредительного собрания |
скликання установчих зборів
соответствовать требованиям (условиям) |
відповідати вимогам (умовам)
сопроводительный документ |
супровідний документ
составление отчетности |
складання звітності
составная часть |
складова частина
состав приемной комиссии |
склад приймальної комісії
сохранность продукции |
цілісність (схоронність) продукції
специалист в области |
спеціаліст (фахівець) у галузі
споры, возникающие |
суперечки, що виникають
споры разрешаются |
суперечки розв'язуються
срок поставки (действия) |
строк (термін) постачання (дії)
стоимость определяется в грн. |
вартість визначається у грн.
стоимость работ |
вартість робіт
сумма поставки составляет |
сума поставки становить
с учетом прибыли |
з урахуванням прибутку
существенные недостатки |
суттєві недоліки
с целью обеспечения (создания) |
з метою забезпечення (створення)
таким образом |
таким чином
требовать решения (обсуждения) |
вимагати рішення (обговорення)
трудовое участие |
трудова участь
Уголовный кодекс |
Кримінальний кодекс
указать срок |
указати (зазначити) термін
упаковка изделия |
упакування виробу
упущенная выгода |
упущений зиск
усиленная ответственность |
підвищена відповідальність
устав предприятия |
статут підприємства
устранение нарушения |
усунення порушення
утвержденная смета |
затверджений кошторис
учет выполнения |
облік виконання
учет кадров |
облік кадрів
учредитель организации |
засновник організації
учредительное собрание |
установчі збори
фактический объем |
фактичний обсяг
целевое назначение |
цільове призначення
целесообразность работ |
доцільність робіт
является неотъемлемой частью |
є невід'ємною частиною
ТИПОВІ МОВНІ ЗВОРОТИ ДОКУМЕНТУВАННЯ ГОСПОДАРСЬКО-ПРЕТЕНЗІЙНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ
(КОМЕРЦІЙНІ АКТИ, ПРОТОКОЛИ РОЗБІЖНОСТЕЙ ДО ДОГОВОРІВ, ПРЕТЕНЗІЙНІ ЛИСТИ, ПРЕТЕНЗІЇ, ПОЗОВНІ ЗАЯВИ)
акт-уведомление— | акт-повідомлення
акцептированная форма расчета — | акцептована форма розрахунку
безосновательная претензия — | безпідставна претензія
вагон, который поступил — | вагон, що надійшов
ведомственная принадлежность — | відомча належність
взыскать неустойку (штраф) — | стягнути неустойку (штраф)
возложить материальную ответственность — | покласти матеріальну відповідальність
воздушный транспорт — | повітряний транспорт
возможная причина — | можлива причина
возникновения спора — | виникнення суперечки
в принудительном порядке — | у примусовому порядку
в присутствии свидетеля — | у присутності свідка
в связи с... — | у зв'язку з...
в тот же срок— | у той (такий) самий термін, протягом такого самого часу (строку, терміну)
вывод эксперта — | висновок експерта
выдача груза— | видача вантажу
выполнение требования — | виконання вимоги
выявить факты — | виявити факти
грузовая — | вантажна
скорость — | швидкість
грузополучатель — | вантажоодержувач
грузоотправитель дело — | вантажовідправник
передать денежное — | справу передати
выражение — | грошове вираження
добровольная основа — | добровільна засада
доказательная сила