У нас: 141825 рефератів
Щойно додані Реферати Тор 100
Скористайтеся пошуком, наприклад Реферат        Грубий пошук Точний пошук
Вхід в абонемент


| вартість правки

считается поступившим — | вважається таким, що надійшов

удерживаемая сумма — | сума, що утримується

указанное произведение — | зазначений твір

уплатить гонорар — | сплатити гонорар

утверждение произведения — | затвердження твору

учебное пособие |

навчальний посібник

ТИПОВІ МОВНІ ЗВОРОТИ ДОКУМЕНТАЛЬНОГО ПІДТВЕРДЖЕННЯ ОПЕРАЦІЙ КУПІВЛІ-ПРОДАЖУ, НАЙМУ, ОРЕНДИ, ПРИВАТИЗАЦІЇ ЖИТЛА ТА НЕЖИТЛОВИХ ПРИМІЩЕНЬ

(ДОГОВІР КУПІВЛІ-ПРОДАЖУ, ДОГОВІР НАЙМУ ЖИТЛА, ДОКУМЕНТУВАННЯ ОРЕНДИ ПРИМІЩЕНЬ ТА ІН., РОЗРАХУНКИ, СВІДОЦТВА, ТЕХНІЧНІ ПАСПОРТИ, РОЗПОРЯДЖЕННЯ ОРГАНУ ПРИВАТИЗАЦІЇ)

арендовать помещение (жилье)— | орендувати приміщення (житло)

беспрепятственно допускать— | безперешкодно допускати

бессрочное использование— | безстрокове використання

взыскание пени— | стягнення пені

владелец жилья— | власник житла

внешняя стена— | зовнішня стіна

восстановительная стоимость квартир— | відновна вартість квартир

в пользовании— | у користуванні

в присутствии— | у присутності

в собственность— | у власність

вспомогательное помещение— | допоміжне приміщення

вызванный аварией— | викликаний аварією

газоснабжение дома— | газопостачання будинку

государственная пошлина— | державне мито

государственный нотариус— | державний нотаріус

домашнего употребления— | домашнього вжитку

досрочно разорвать— | достроково розірвати

ежемесячные платежи— | щомісячні платежі

жилая площадь— | житлова площа, житлоплоща

задолженность за...— | заборгованість за...

за исключением случаев— | за винятком випадків

замково-переговорное устройство— | замково-переговорний пристрій

засвидетельствовать нотариусом— | посвідчити нотаріусом

излишки площади— | надлишки площі

иск о выселении— | позов про виселення

кабельное телевидение— | кабельне телебачення

квартира оборудована— | квартира обладнана

кладовая площадью— | комора площею

контроль возложить— | контроль покласти

ликвидация неисправности— | усунення несправності

материал пола— | матеріал підлоги

меры предупреждения о...— | заходи попередження про...

мусоропровод дома— | сміттєпровід будинку

наймодатель обязуется— | наймодавець зобов'язується

наличие условия— | наявність умови

находиться под запретом— | бути (перебувати) під забороною

не по назначению— | не за призначенням

несвоевременная плата— | несвоєчасна плата

нетрудоспособность членов семьи— | непрацездатність членів сім'ї

нижеподписавшиеся стороны— | сторони, що нижче підписалися; нижчепідписані сторони

обеспечивать работу — | забезпечувати роботу

оборудовать балконом — | обладнати балконом,

обслуживание дома — | обслуговування будинку

общая площадь — | загальна площа

оговорить сроки — | обумовити терміни

оказаться безрезультатным — | виявитися безрезультатним

определить размеры — | визначити розміри

отделка квартиры — | оздоблення квартири

осуществить сделку — | здійснити угоду

отопление централизованное — | опалення централізоване

отчуждаемая квартира |

квартира, що відчужується

охранное свидетельство | охоронне свідоцтво

перестраивать помещение — | перебудовувати приміщення

подлежать регистрации — | підлягати реєстрації

пожарная безопасность — | пожежна безпека

по оплате— | з оплати

последствие аварии — | наслідок аварії

предусмотреть развитие — | передбачити розвиток

преимущественное право — | переважне право

придерживаться правил — | дотримуватися правил

придомная территория — | прибудинкова територія

принадлежать Продавцу — | належати Продавцю

приобрести право собственника — | набути права власника

приспособить к использованию — | пристосувати до використання

приходить в негодность — | ставати непридатним

просьба наемщика — | прохання наймача

радиотрансляционная сеть — | радіотрансляційна мережа

расходы на содержание — | витрати на утримання

расчетная книжка — | розрахункова книга

регистрационная книга — | реєстраційна книга

своевременно проводить — | своєчасно проводити

следующий месяц — | наступний місяць

совладелец дома — | співвласник будинку

совместная собственность — | сумісна власність

совместно проживающие члены семьи — | члени сім'ї, що сумісно (спільно) проживають

содержание дома — | утримання будинку

стоимость квартиры — | вартість квартири

сумма задолженности — | сума заборгованості

требовать освобождения — | вимагати звільнення

условия проживания — | умови мешкання

уставные задачи — | статутні завдання

участие в расходах — | участь у витратах

фактическая стоимость — | фактична вартість

цвет отделки — | колір оздоблення

этаж дома— | поверх будинку

ТИПОВІ МОВНІ ЗВОРОТИ ДИПЛОМАТИЧНИХ ДОКУМЕНТІВ

(НОТА, МЕМОРАНДУМ, ПРИВАТНІ ЛИСТИ НАПІВОФІЦІЙНОГО ХАРАКТЕРУ. ОСОБИСТІ ПОСЛАННЯ, СПІЛЬНІ КОМЮНІКЕ, СПІЛЬНІ ЗАЯВИ, ВІЗИТНІ КАРТКИ)

безгражданство— | безгромадянство

безъядерная зона— | без'ядерна зона

благоприятные условия— | сприятливі умови

ввести в действие (в состав, в обиход, в заблуждение)— | увести в дію (до складу, в обіг, в оману)

ввести запрет на...— | заборонити...

ввести пошлины— | запровадити мито (збір)

ведомство иностранных дел— | відомство закордонних справ

великие державы— | великі держави

вербальная нота— | вербальна нота

верительная грамота— | вірча грамота

вести к последствиям (к провалу политики, к осложнениям в ходе переговоров, к ошибкам)— | вести до наслідків (до провалу політики, до ускладнень у ході переговорів, до помилок)

вести переписку (дипломатическую, консульскую, коммерческую, официальную) |

вести листування (дипломатичне, консульське, комерційне, офіційне).

внести уточнение в формулировку — | внести уточнення у формулювання

внести ясность — | внести ясність

внешнеторговый арбитраж — | зовнішньоторговельний арбітраж

возбуждать просьбу (ходатайство) — | порушувати прохання (клопотання)

возобновить уверение — | поновити запевнення

войти в круг интересов — | увійти в коло інтересів

войти в международную практику (в противоречие, в силу) — | увійти в міжнародну практику (в протиріччя, в силу)

временный поверенный в делах — | тимчасовий повірений у справах

в соответствии с принципами — | згідно з принципами

вывести заключение (закономерность) — | зробити висновок, вивести закономірність

выйти из употребления — | вийти з уживання (ужитку)

вынести вотум недоверия — | винести вотум недовіри

выполнение обязательств — | виконання зобов'язань

выражение уважения (уверенности, признательности, соболезнования) — | висловлення поваги (впевненості, вдячності, співчуття)

взаимный отказ от... — | взаємна відмова від...

в знак (благодарности) — | на знак (подяки, вдячності)

включить в повестку— | включити (занести) до порядку денного

влиятельные круги — | впливові кола

внести поправки — | внести поправки (виправлення)

вышеуказанные — | вищезазначені умови

условия глава государства (правительства) — | глава держави (уряду)

государственная граница — | державний кордон

гражданство — | громадянство

двойное гражданство — | подвійне громадянство

делимитация (демаркация) границь — | делімітація (демаркація) кордону

джентльменское соглашение — | джентльменська угода

дипломатическая аудиенция — | дипломатична аудієнція

дипломатические отношения (привилегии и иммунитета) — | дипломатичні відносини (привілеї та імунітети)

дипломатический представитель — | дипломатичний представник

дипломатический язык — | дипломатична мова

дипломатическое представительстве — | дипломатичне представництво

добросовестное выполнение обязательств — | сумлінне


Сторінки: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23