burg в якості кінцевого форманту використовується також нім.- heim(дім,притулок).
В Пенсільванії цей формант утворює топонімічний ряд, що дуже виділяється, однак в інших районах країни зустрічається дуже рідко. В загальному німецький вплив зводиться до створення назв – гібридів, де німецьке визначення приєднується до англійської кінцевої частини топоніма: Heilwood(нім.heil – цілий, здоровий, непошкоджений); Ostenside(нім.osten - схід). Німецькі означення зустрічаються також в поєднанні з формантом – ville (Kleinville, нім.klein – малий, маленький).
Топонімія першої половини XIXст. в значній ступені характеризується тим, що в цей період стається заміна багатьох іншомовних назв, що виникли раніше в – XVII, XVIII cт.ст. В цьому відношенні показова доля валлійських топонімів, які зявляються на північному сході країни в останній чверті XVIIст. та виявляють значну стійкість – продовжують функціонувати після закінчення імміграції з Уельсу.
Однак з багаточисельних валлійських ойконімів району Welsh Barong до сучасності дійшло небагато.Це – Uw clan(валл.uwch–верх, llan–церква, село); Tredyffrin(валл.tret yr dyffryn – місто в долині). Останній зберігся незважаючи на те, що на поч. XVIIIст. англійськими колоністами була зроблена спроба ввести у вжиток англійську кальку(ойконім, що незакріпився Valley Town).
Зміна валлійських оконімів характерний процес який проходить в загальному руслі заміни іншомовних назв на англійські: при рості населеного пункту та розширення його впливу йому надається офіційна англійська назва. В цьому випадку показова історія найменування Duffryn Mawr(валл.dyffryn mawr-велика долина), яке відносилось до не великого населеного пункту в долині Great Chester Valley. В результаті посилення значення міста він був переіменований в Greentree (ойконім Duffryn Mawr зберігається в назві вулиці).
Окрім запозичень з Уельсу багато з топонімів утворюється на місці іменників та прикметників, що несуть позитивні коннотації: Dyfalbarhad(впертість), Prydferth(гарний). В цей період виникають також штучні псевдо-валлійські назви, що по вигляду нагадують валлійські(наприклад Tedwyn від імені Ted+Wyn, по анології з древніми топонімами з цим компонентом (валл.wyn - вівця).
Домінуюча американізакція населення, (що відображається в особливостях білінгвізма іммігрантів, рідна мова яких отримує значне випробовування впливу англійської мови) загалом має прояв в обмеженності ролі мов іммігрантського населення в розвитку системи найменувань країни.
5
Достатньо швидкого огляду сучасної топонімічної карти США, щоб переконатися в її разючому відрізненні від карти Англії. Особливо кидається у вічі та обставина, що американські найменування, в більшості представляють собою одиницю сучасної мови, мають незрівняну різноманітність форм. Дійсно, в якості найменувань функціонують як окремі слова, що відносяться до різних частин мови(Falls, Tavern, Golden, Likely), також й найрізноманітніші словосполучення слів (Yellow Creek, Miner's Village, Lake of the Wood, The Cove Palisades).
З огляду на різноманітність форм топонімів та неодноднорідність їх індивідуальних характеристик, словоутворювальна класифікація матеріалу(яка не у всіх випадках може бути однозначно представлена) повинна проводитись з урахуванням комплексу факторів, сучасних та історичних. Окрім розгляду фактичної структури та одиниць, необхідно приймати до уваги особливості словоутворювального процесу, а конкретніше, проходить він в топоніміці чи за її межами.
Впершому випадку має місце утворення топонімів з окремих компонентів, тобто утворення складного найменування, подруге – в топонімію переноситься готова складна форма, функціонуюча і в інших сферах мови.
Проблема встановлення меж окремих словоутворювальних груп особливо гостро постає в американській топоніміці, в звязку з різноманітністю форм та нетрадиційністю багатьох з них. Спостереження показують, що при загальній розпливчастості меж між окремими формами топонімів та багаточисельності проміжних станів, деякі словоутворюючі моделі повторюються з достатньою регулярністю. Це надає можливість виділити – основні словоутворюючі групи, які по ступеню розповсюдження розміщуються в наступному порядку: прості топоніми, що представляють собою вільні незвязані (монолексемні) одиниці; складові, побудовані на основі словосполучень; складні, побудовані на прикладі складних слів; оказіональні топоніми, що характеризуються "штучністю" побудови.
§ 5.1
Найбільше розповсюдження в США отримали прості топоніми (більше 30 % всіх назв, в зрівнянні з 5 % в Англії). Їх інтенсивний розвиток закономірний так як це один з найбільш конкретніших способів відображення реальних явищ оточуючої дійсності. Meadow, Hamlet, West, Petroleum, Export – всі ці назви, утворені за допомогою використання одиниць мови, які спочатку не входили в розряд імен власних, відображають окремі признаки населених пунктів, фізико – географічні або економічні.
Однак склад топонімів, що входять в цю групу, не обмежуються очевидними, найбільш характерними випадками, що приводились раніше – є велика кількість назв, що відносяться до цієї групи за низкою признаків.
Отож треба конкретніше розглянути питання про межі групи простих найменувань.
Виходячи зі сказаного вище критерія урахування процесу топонімічного словоутворення, до групи простих топонімів треба віднести назви, запозичені з інших країн, так як вони переносяться в американську топоніміку як готові форми(London, Manchester).
Аналогічне положення з топонімами побудованими на основі антропонімов(Washington, Linkoln), які також, в більшості відносяться до цієї групи. Винятки складають незвичайні по структурі ойконіми, створені на основі використання імені та прізвищ (Kit Сarson, Mark Twain).
Простими треба рахувати перенесені до розряду топонімів прикметники, що утворені за допомогою суфіксів(Smokeless, Windy, Knobly, Central), а також іменники, що включають граматичну морфему множини(Hills, Meadows). Перехід останніх з розряду імен називних у власні відбувається у супроводі переростання граматичного значення морфеми –s в значення лексичне. Форма множини починає виражати вже не багаточисельність обєктів, а його особливі признаки, а саме належність до населеного пункту. У всіх цих випадках відсутній процес топонімічного словоутворення, який дозволив би говорити про складний склад топонімів.
До групи простих також відносяться назви типу Riverside, дуже багаточисельні в американській топоніміці. Їх двоосновність опиняється на рівні топонімії гаданої.