словника:
1) Answer my questions. Give laconic answers.
T: Is “Katheryna” by Shevchenko a story or a poem?
Ps: A poem.
T: Is “Hamlet” by Shakespeare a play or a novel? Etc.
2) Correct me if I’m not right.
T: “Cinderella” is a short story.
P1: You are not right. “Cinderella” is a fairytale.
Cl: “Cinderella” is a fairytale. Etc.
3) Complete my statements.
T: “Robinson Crusoe” by D.Defoe is …
P1: “Robinson Crusoe” by D.Defoe is an adventure story.
Cl: “Robinson Crusoe” by D.Defoe is an adventure story. Etc.
4) Answer my questions.
T: What’s your favourite poem?
P1: The poem “My Heart’s in the Highlands” by R.Burns. Etc.
5) Yell the class about your favourite novel, poem, play, etc.
T: My favourite play is “The Importance of Being Earnest” by Oscar Wilde.
P1: My favourite story is “Taras Bulba” by Gogol. Etc.
Існують різні підходи до навчання діалогічного мовлення, з яких можна виділити два основних. Відповідно до першого – “зверху вниз” – навчання діалогічного мовлення розпочинається зі слухання діалогу-зразка з його наступним варіюванням, а згодом і створенням власних діалогів в аналогічних ситуаціях спілкування. Другий – “знизу верх” – передбачає шлях від засвоєння спочатку елементів діалогу до самостійної побудови діалогу на основі запропонованої навчальної комунікативної ситуації, що не виключає прослуховування діалогів-зразків.
До системи вправ для навчання діалогічного мовлення включаються 4 групи вправ:
І група – вправи для навчання “реплікування”
Ситуація 1.
Учитель: Я театрал і цікавлюся різними театральними жанрами і різними напрямками у музиці. Я скажу, чим саме я цікавлюся. Скажіть, що ви цікавитеся тими самими жанрами, що й я.
T: I’m interested in opera and ballet.
P1: I’m interested in opera and ballet too.
Ситуація 2.
Учитель: Ми продовжуємо розмову про наші театральні смаки. Але зараз вони можуть різнитися: мені подобається один жанр, а вам – інший.
T: I’m interested in tragedy.
P1: And I’m interested in musical comedy.
ІІ група – вправи на засвоєння діалогічної єдності різних видів.
Ситуація 1.
Учитель: До нашої школи приїхали гості – ваші ровесники з Великобританії. Ви хочете скласти для них культурну програму. Скажіть своєму іноземному гостю, чим цікавитеся, а він/вона повідомить про свої уподобання.
Р1: I’m interested in variety show.
P2 (a foreign guest): I’m interested in variety show too/
або: And I’m interested in folk music.
Ситуація 2.
Учитель: Якщо ваші смаки співпадають, запропонуйте разом піти до відповідного театру.
P1: If you are interested in variety show, let’s go to the variety theatre together.
P2: With pleasure! / Great!
ІІІ група – вправи на створення мікро діалогів.
Ситуація 1.
Учитель: Запросіть свого іноземного гостя піти до театру у вихідний день. Скажіть йому/їй про свої уподобання, з’ясуйте, чим цікавиться ваш гість. Домовтеся, куди конкретно ви підете. Скористайтеся схемою діалогу.
Структурно-мовленнєва схема:
P1: I sory… , let’s go somewhere on … I’m interested in … What about you?
P2 (foreign guest): I’m interested in …, too.
P1: Then let’s go to …
P2: What’s on at the … on …?
P1: Let me see, … by … . He/she is a … .
P2: All right. Thank you for the invitation.
IV група – вправи на створення діалогів різних функціональних типів.
Ситуація 1.
Учитель:
(першому партеру): Ви – представник туристичної фірми з США в Україні. Ви розмовляєте з працівником міжнародної молодіжної фірми “Супутник”. Удвох ви маєте скласти культурну програму для туристів з вашої країни на час їх перебування в Києві.
(другому партнеру): Ви – працівник “Супутника”. З’ясуйте у представника зарубіжної туристичної фірми смаки туристів, порекомендуйте театри / концертні зали, які вони можуть відвідати у Києві. Поцікавтеся, чи володіють вони українською / російською мовами, бо від цього теж залежатиме вибір спектаклю / концерту.
Ситуація 2
Учитель: У нашій школі гості. Це англійські школярі. Ми присутні на зборах нашого дискусійного клубу. Обговорюється питання: “Як краще проводити вихідні дні?”. Звичайно, у всіх вас є своя точка зору. Висловіть її. Намагайтеся переконати інших у своїй правоті.
Очікування висловлювання учнів: груповий діалог – дискусія.
Ситуація 3.
Учитель: У Києві відбувається міжнародний конгрес юних архітекторів.
Завдання першому партнеру: З’ясуйте, які визначні місця хочуть побачити ваші нові друзі – юні архітектори із США. Порадьте їм, як туди дістатися. Нагадайте про правила руху в Україні.
Завдання другому партеру: Ви – юний архітектор з США. Скажіть, які визначні місця Києва ви хочете побачити. З’ясуйте, як туди дістатися. Доведіть, що ви знаєте правила руху в Україні.
Очікуване висловлювання учнів: діалог-розпитування з елементами пояснення.
Ситуативний підхід використовується у навчанні інтонації. Метою навчання інтонації є формування:
1) рецептивних ритміко-інтонаційних навичок або інтонаційного слуху в аудіюванні;
2) продуктивних ритміко-інтонаційних навичок (в говорінні та при читанні уголос).
На відміну від слухо-вимовних (артикуляційних) навичок, які є мовленнєвомоторними, інтонаційні навички – це мовленнєві навички: мовлення є ситуативним за своєю природою, тому й наша інтонація завжди залежить від мовленнєвої ситуації: з ким ми розмовляємо, де ми знаходимось, який комунікативний намір ми хочемо здійснити за допомогою інтонації. Насамперед це стосується таких компонентів інтонації як логічний наголос і мелодія. Обидва компоненти можуть змінити зміст висловлювання. Так, якщо у реченні “Єва – моя племінниця” логічний наголос падає на останнє слово, то співрозмовника цікавить, хто така Єва; якщо на друге – чия племінниця Єва, на перше – хто є племінницею. Наприклад:
1) Eve is my niece. 2) Eve is my niece. 3) Eve is my niece.
Види вправ:
1. Послухайте розпорядження, які батьки дають своїм дітям. Підніміть руку (сигнальну картку), коли ви