Новий німецький правопис
З 1 серпня 1998 року запроваджено новий правопис, який полегшує вивчення орфографії німецької мови. Старий буде існувати паралельно з новим до 2005 року. В основу реформи правопису покладено два принципи: принцип незмінності слова (blau - verblauen, а не verbleuen) та принцип аналогії (Auto fahren Rad fahren, a не radfahren).
У німецький правопис внесено такі зміни:
І. Я замінено на ss у словах після короткого наголошеного голосного.
Писалося FluЯ - тепер Fluss; FaЯ - Fass; AdreЯbuch - Adressbuch; aufgepaЯt - aufgepasst; BaЯ - Bass; gefaЯt - gefasst; KongreЯ - Kongress; kraЯ - krass; PaЯ - Pass; ProzeЯ - Prozess; RuЯland - Russland; unvergeЯlich - unvergesslich; ein biЯchen - ein bisschen; ich muЯ, du muЯt, er muЯ, ihr mьЯt - ich muss, du musst, er muss, ihr mьsst; ich esse, du iЯt, er iЯt, ihr eЯt — ich esse, du isst, er isst, ihr esst.
Замість daЯ тепер пишеться dass.
Я залишається тепер тільки у двох випадках:
а) після довгого голосного: groЯ, GruЯ, grьЯen, bloЯ, StraЯe, FuЯ, FuЯball, MaЯ, GrieЯ, spieЯen, flieЯen (floss), schieЯen (schoss), saЯen, aЯen, lieЯen (lassen);
б) після дифтонгів (подвоєного голосного): auЯer, дuЯern, ДuЯerste, beiЯen, heiЯen, FleiЯ, StrauЯ, weiЯ (wissen), das WeiЯe Haus (in Washington);
2. Велика кількість окремих слів уподібнюється за так званим кореневим принципом (аналогії). Слово die Nummer пишеться з двома m, а дієслово numerieren писалося з одним m, тепер буде писатися з двома m - nummerieren.
die Hand - behende - тепер behдnde (проворний);
die Stange - die Stengel die Stдngel (стебло);
der Platz - plazieren (placieren) - platzieren (приміщати, поставити).
3. Якщо слово складається з двох і більше слів, то їх написання не змінюється, тому тепер складні слова при збігу букв пишуться з трьома, а не з двома буквами.
Bett und Tuch = Betttuch
Fluss und Sand = Flusssand
Schiff und Fahrt = Schiff fahrt
Kaffee und Ernte = Kaffeeernte selbst + stдndig = selbststдndig (але також може писатися selbstдndig).
Хто хоче уникнути такого незвичного написання, то може писати через дефіс: Tee-Ecke, Zoo-Orchester, Bett-Tuch. Але незмінними залишаються такі слова: dennoch, Drittel, Mittag.
4. Деякі слова іншомовного походження, які вже вкорінилися в німецькій мові, можна писати так, як вони звучать, наприклад: Portmonee. Тепер можна писати:
Geographie або Geografie; Mikrophon або Mikrofon; Spaghetti або Spagetti; Delphin або Delfin; potentiell або potenziell; Necessaire або Nessesдr.
Але наступні слова не підлягають зміні: Philosophie, Physik, physisch, Apothke, Strophe, Diskothek, Leichtathletik, Mathematik, Theater u.a.
5. Окремо пишуться слова:
kennenlernen - kennen lernen; sitzenbleiben - sitzen bleiben;
Spazierengehen - spazieren gehen; verlorengehen - verloren gehen; aufeinanderfolgen - aufeinander folgen; auseinanderschreiben - auseinander schreiben: gegeneinanderschlagen - gegeneinander schlagen; vorwдrtsgehen - vorwдrts gehen; geradesitzen - gerade sitzen; leicht/schwerfallen - leicht fallen, schwer fallen; gutgehen - gut gehen; bekanntmachen-bekannt machen;soviel-so viel; wieviel-wie viel;zuviel-zu viel; allzugern - allzu gern.
За зразком: Auto fahren, Klavier spielen radfahren - Rad fahren; eislaufen - Eis laufen; haltmachen - Halt machen u.a.
За зразком: fertig sein, zufrieden sein ansein - an sein; aufsein - auf sein; beisammensein - beisammen sein u.a
Але не змінюються: fernsehen, feststellen, freihalten, teilnehmen, stattfinden u.a.
6. З великої букви пишуться слова:
in/auf deutsch - in/auf Deutsch; heute abend - heute Abend; am Mittwoch vormittag - am Mittwoch Vormittag; recht haben Recht haben; angst und bange haben - Angst und Bange haben; Alma mater -Alma Mater; alt und jung - Alt und Jung; aus alt mach neu - aus Alt mach Neu; der wievielte - der Wievielte.
7. З малої букви пишуться слова
um Viertel acht - um viertel acht; Dienstag abends - dienstagabends.
Особові займенники в листах пишуться тепер з малої букви (du, dein, dir):
Lieber Holger, ьber deinen Brief habe ich mich sehr gefreut. Займенники у ввічливій формі не змінюються (Sie, Ihre Tochter, ich danke Ihnen ...).
8. Перенос слів здійснюється за складами, можна переносити навіть склад з однієї голосної. Буквосполучення st потрібно писати вже окремо.
alt | neu | alt | new
Fen-ster | Fens-ter | bak-ken | ba-cken
Ka-sten | Kas-ten | Zuk-ker | Zu-cker
Mei-ster | Meis-ter | Na-tio-na-le | Na-ti-o-na-le
lu-stig | lus-tig | her-aus-ge-hen | he-r-aus-ge-hen
Abend | A-bend | Chir-urg | Chi-r-urg
Ofen | O-fen | Ka-ta-stro-phe | Ka-tas-tro-phe
dar-um | da-r-um | ein-an-der | ei-n-an-der
Буквосполучення, які передають один звук, не переносяться:
ch, sch, ph, rh, th, ck.: wa-schen, la-chen, Deut-sche, Ste-phan, Bд-cker, Zu-cker.