У нас: 141825 рефератів
Щойно додані Реферати Тор 100
Скористайтеся пошуком, наприклад Реферат        Грубий пошук Точний пошук
Вхід в абонемент


Методична розробка практичного заняття з латинської мови

І. Тема практичного заняття

а) Граматична тема: Склад слова. Способи спотворення: префіксація, суфіксація, словоскладення. Поняття про медичну термінологію, як систему. Три основні групи термінів (анатомічна, клінічна, фармацевтична). Структура фармацевтичних термінів. Найбільш вживані грецькі та латинські терміноелементи – префікси, корені.

б) Лексична тема: Вивчення лексичного мінімуму

ІІ. Мета практичного заняття

а) Навчальна мета: Навчити студентів грамотно читати і перекладати складні латинські медичні терміни, вірно визначати складові частини медичних термінів, виділяти терміноелементи.

б) Виховна мета: Non multa, sed multum. Не багато, але багато (сказано) (тобто в небагатьох словах, але багато за змістом)

в) Професійне спрямування заняття.

Навчити студентів грамотно перекладати складні латинські медичні терміни.

ІІІ Етап досягнення дидактичної мети

№ п/п | Основні учбові елементи | Рівень засвоєння

1 | Засвоїти складові частини латинських медичних термінів | 2

2 | Засвоїти значення найбільш поширених в латинській медичній термінології терміноелементів | 2

3 | Навчити студентів визначати складові частини слів | 2

4 | Виробити навики правильно перекладати латинські медичні терміни | 2

5 | Засвоїти лексичний мінімум | 2

IV. Медичні рекомендації студентам.

V. План і організаційна структура практичного заняття.

№ п/п | Етапи і основні питання заняття | Хв. | Оснащення уроку | Рівень знань | Кількість оп. студентів

І | Оргмомент | 2 | Кабінет лат. мови

ІІ | Перевірка дом. завдання | 20 | 2

а) перевірка лексично-граматичних структур

1) читання і переклад рецептурних термінів, рецептурних скорочень, рецептів | Підручник

Конспект | 2 | 2

2) читання і переклад вправ № 2, № 3, № 4, № 5 | Підручник ст. 50-51; ст. 54 | 2 | 4

б) тестовий контроль | Карточки | 2 | 4

ІІІ | Подача нового матеріалу | 43

1. Пояснення нового матеріалу

2. Ознайомлення з терміноелементами | Підр., табл. | 1 | 7

3. Робота над новою лексикою | Підручн. | 1 | 8

IV | Переклад латинських медичних термінів, лексичних груп (робота з розд. матеріалом)) | 10 | Підр., карточки | 11

V | Підведення підсумків | 5

VI. Подача нового матеріалу

І. Підготовчий етап:

Повторити рецептурні скорочення, правила виписування рецептів.

Пояснення нового граматичного матеріалу. Способи словотворення. Три основні групи термінів (анатомічна, клінічна, фармацевтична). Структура фармацевтичних термінів. Найбільш вживані грецькі і латинські терміноелементи.

Опрацювання лексики.

Завдання для контролю вихідного рівня.

№ п/п | Питання | Еталон відповіді | Рівень засвоєння

1 | Які латинські прийменники вживаються як префікси? | 1. sub (під)

sublingualis – підязиковий

inter (між)

intercostalis - міжреберний

intra (всередині)

intravenosus - внутрівенний

trans (через, пере-)

transfusio – переливання | 2

2 | Що називається терміноелементом? | 2. Це стійкий кінцевий компонент терміна, що вживається в клінічній лексиці. | 2

3 | Навести приклади термінів з терміноелементами:

- logia, - phobia, | 3. oncologia, ae, f – вчення про пухлини,

myologia, ae, f – вчення про м'язи

monophobia, ae, f – боязнь самотності | 2

4 | Перекласти терміни:

polyastia, ae, f

aetiologia, ae, f

zoophobia, ae, f | 4.

повнокровність

вчення про причини захворювань

зоофобія, боязнь тварин

ІІ. Основний етап.

Читання і переклад латинських медичних термінів.

VII. Завдання для контролю кінцевого рівня знань

№ п/п | Питання | Еталон відповіді | Рівень засвоєння

1 | Перекласти терміни:

а) myelorathia

б) hydraemia

в) neurosthenia

г) haematologia | 1.

а) захворювання спинного мозку

б) розрідження крові

в) неврастенія

г) гематологія, наука про кров |

2

2 | Перекласти латинською мовою:

уремія

патологія

апатія

рінорагія | 2.

uraemia, ae, f

pathologia, ae, f

apathia, ae, f

rhinorrhagia, ae, f |

2

VIII. Пояснення домашнього завдання:

И.А. Козовик, Р.И. Малец. Учебник лат. языка. § 15, § 29, § 30, § 31. Впр. І, ІІ, ІІІ. стор. 59.

Є.М. Шевченко. Лат. мова і основи медичної термінології § 40 - § 42.

Методичні вказівки для студентів по темі:

Склад слова. Способи словотворення. Три основні групи термінів (анатомічна, клінічна, фармацевтична). Структура фармацевтичних термінів. Найбільш вживані грецькі і латинські терміноелементи – префікси, корені.

Рекомендована література:

И.А. Козовик, Р.И. Малец. Учебник лат. языка. К. 1988 г. Теорія: § 15, § 29 - § 31. Вправи: стор. 59.

Є.М. Шевченко. Лат. мова і основи медичної термінології К. 1997 р.

Теорія: § 40

Вправи: стор. 32

Контрольні питання:

Які ви знаєте словотворення в латиській мові?

Що називається терміноелементом?

Які грецькі прийменники вживаються як префікси?

Дати приклади термінів з терміноелементами: - logia, - phobia, - pathia, - scopia.

За допомогою яких голосних відбувається з’єднання двох основ в латинській мові?