as she lifted her heavy skirts to seem to skim up the steep wood by the cunning of lightly indented sheep paths, was supported on a diet, a regime of exercise and a purity of mountain air ionised by the nearness to the sea... (M. Bragg).
Поняття “magnetism” має 168 прикладів вживання в газетних статтях, в текстах гуманітарних наук, в художній літературі. Наприклад:
He was holding her there without duress, pinning her where she sat by the sheer magnetism of his physical presence (A. Wells);
Try as she might, Kate found it impossible to be completely unaware of the sexual magnetism of the man (K. McCallum);
Does this woman, as she leans across her desk murmuring her little words of encouragement, exert some personal magnetism which is incomprehensible to those who haven't met her? (M. Frayn).
Поняття “pulchritude” представлене на сайті Британського національного корпусу всього 1 прикладом з сфери політичного життя, а “seemliness” має лише 1 приклад в газетній статті.
Поняття “seductiveness” представлене 6 прикладами в творах художньої прози, текстах гуманітарних і суспільних наук. Наприклад:
All that remains of his seductiveness are the historical traces of a bad lot (Serpent's Tail compilation);
She would have fought him then, but within seconds it was too late as his kiss kept her transfixed by its seductiveness (A. Browning).
Поняття “symmetry” має 780 прикладів вживання в белетристичній поезії, газетних статтях, текстах з природознавчих і гуманітарних наук, біографіях, творах художньої літератури. Наприклад:
Here were the ringlets, framing a face of exquisite symmetry (C. Barker);
From this angle, stepping down with the altar candles behind him, his high shoulder and the bulge behind it scarcely broke the symmetry of a body beautifully compact and admirably handled (E. Peters);
It was a well-proportioned house, Lissa decided, the lines drawn with an unfailing eye for symmetry and beauty (J. Neil).
Поняття “temptation” в Британському національному корпусі представлене 1065 прикладами вживання в газетних статтях, текстах з політичного законодавства, белетристичній поезії, релігійних текстах, в медицині, в текстах про суспільні і гуманітарні науки, біографіях, творах художньої літератури. Наприклад:
I hadn’t given up, but that was an ever-present temptation which had to be fought (M. Falk);
It was so pitifully easy for the customers: the temptation so hard to resist, to pick up a bar or two of chocolate from the counter... (W. Beechey);
Not to give in to temptation , no matter what form it takes (G. Josipovici).
Розглянемо частотність вживання кожного з елементів лексико-семантичного поля “краси” у процентному відношенні (Таблиця 2).
Таблиця 2
Іменники, що утворюють лексико-семантичне поле “краси” |
Кількість художніх джерел |
Процентне відношення
Allure | 69 | 0,46%
Allurement | 6 | 0,04%
Attraction | 1467 | 9,7%
Attractiveness | 264 | 1,6%
Beauty | 4104 | 27,2%
Bloom | 547 | 3,6%
Charm | 1361 | 9%
Comeliness | 3 | 0,02%
Desirability | 263 | 1,7%
Elegance | 490 | 3,3%
Enchant | 22 | 0,15%
Enchantment | 158 | 1,05%
Exquisiteness | 3 | 0,02%
Fairness | 700 | 4,64%
Fascination | 629 | 4,17%
Glamour | 482 | 3,19%
Grace | 2420 | 16,06
Handsomeness | 15 | 0,09%
Loveliness | 42 | 0,28%
Magnetism | 168 | 1,12%
Pulchritude | 1 | 0,006%
Seemliness | 1 | 0,006%
Seductiveness | 6 | 0,04%
Symmetry | 780 | 5,18%
Temptation | 1065 | 7,07%
Результати дослідження показали, що найбільш частотною є лексема beauty (4104 позицій), найменш частотними є лексеми pulchritude і seemliness, які мають тільки по 1 випадку вживання.
Отже, проаналізувавши частотність вживання іменників, що складають лексико-семантичне поле КРАСИ, стало очевидно, що деякі лексичні одиниці є поширеними у текстах найрізноманітніших сфер діяльності людини: у текстах природознавчих, гуманітарних та суспільних наук, у політичному законодавстві, в текстах з релігії, медицини, в біографіях, газетних публікаціях, брошурах, у промовах на суспільних дебатах, та, звичайно, у творах художньої літератури. Результати дослідження показали, що ядро лексико-семантичного та функціонально-семантичного поля КРАСИ співпадає – BEAUTY. Що ж до периферії значення, то вона була виділена на основі близькості понятійних зв’язків та наявності спільної семи для всіх елементів лексико-семантичної групи в межах лексико-семантичного поля; та частотності вживання цих елементів у прикладах англомовного художнього дискурсу. Першу периферію складають: attraction (9,7%), charm (9%), fairness (4,64%), fascination (4,17%), grace (16,06), symmetry (5,18%), temptation (7,07%). Другу периферію утворюють: attractiveness (1,6%), bloom (3,6%), desirability (1,7%), elegance (3,3%), enchantment (1,05%), glamour (3,19%), magnetism (1,12%). Третю периферію функціонально-семантичного поля “краси” складають: allure (0,46%), allurement (0,04%), comeliness (0,02%), enchant (0,15%), exquisiteness (0,02%), handsomeness (0,09%), loveliness (0,28%), pulchritude (0,006%), seemliness (0,006%), seductiveness (0,04%).
ВИСНОВКИ
Важливим напрямом сучасної лінгвістики є вивчення мови в аспекті її функціонування, коли до уваги береться кожна окрема одиниця мови як складова цілісної системи і досліджується з погляду виконуваних нею функцій. Значного поширення останнім часом набувають дослідження із застосуванням теорії поля як міжрівневого угрупування мовних одиниць. Такі дослідження здійснюються за допомогою методу компонентного аналізу, суть якого полягає в розщепленні значення слова на складові компоненти, які називаються семами. Але для компонентного аналізу важливим є встановлення не тільки сем, а й їх структурної організації, тобто місця і ваги кожної семи в компонентній структурі значення. Для побудови функціонально-семантичного поля доцільним є також використання концепції польового принципу, який передбачає виділення ядра і периферії серед досліджуваних лексичних одниць.
Лексико-семантичне поле – це сукупність лексичних