У нас: 141825 рефератів
Щойно додані Реферати Тор 100
Скористайтеся пошуком, наприклад Реферат        Грубий пошук Точний пошук
Вхід в абонемент





ХАРКІВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

ХАРКІВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

ім. В.Н.КАРАЗІНА

Євдокімова Олена Олександрівна

УДК 159.9.:159.953

ПСИХОЛОГІЧНІ УМОВИ ФОРМУВАННЯ ІНШОМОВНОЇ

ТЕКСТОВОЇ ДІЯЛЬНОСТІ СТУДЕНТІВ

(НА МАТЕРІАЛІ НАВЧАННЯ ІНОЗЕМЦІВ)

19.00.07 – педагогічна та вікова психологія

АВТОРЕФЕРАТ

дисертації на здобуття наукового ступеня

кандидата психологічних наук

Харків – 2003

Дисертацією є рукопис

Робота виконана в Харківському державному педагогічному університеті

ім. Г.С. Сковороди, Міністерство освіти і науки України

Науковий керівник - доктор психологічних наук, професор

Хомуленко Тамара Борисівна,

Харківський державний педагогічний

університет ім. Г.С.Сковороди,

кафедра практичної психології, завідувач

Офіційні опоненти:

доктор психологічних наук, професор Солодухова Ольга Георгіївна, Слов’янський державний педагогічний інститут, декан факультету управління гуманітарними інфраструктурами

кандидат психологічних наук, доцент Шевченко Наталія Федорівна, Інституту психології ім. Г.С.Костюка АПН України, м. Київ, докторант

Провідна установа: Прикарпатський університет ім. В.Стефаника, кафедра загальної та експериментальної психології, Міністерство освіти і науки України, м. Івано-Франківськ

Захист відбудеться " 02 " липня 2003 р. о 12 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради Д 64.051.08 в Харківському національному університеті ім. В.Н. Каразіна за адресою: 61077, м. Харків, пл. Свободи, 4, ауд. 5-24

З дисертацією можна ознайомитись у Центральній науковій бібліотеці Харківського національного університету ім. В.Н.Каразіна за адресою: 61077, м. Харків, пл. Свободи, 4.

Автореферат розісланий " 30 " травня 2003 року.

Вчений секретар

спеціалізованої вченої ради __________________ Крейдун Н.П.

ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ

Актуальність проблеми. Однією з важливих рис сучасного періоду розвитку суспільства в Україні є її інтеграція до світової інформаційної системи. Значне підвищення рівня інформаційної насиченості ряду видів людської діяльності зумовлює в сучасній психології підхід до питань текстової діяльності як до актуального предмета дослідження. Саме в процесі породження й інтерпретації текстів здійснюється обмін знаннями і досвідом, уміннями та навичками, емоціями, цінностями, ідеалами і нормами. Вимоги подальшого вдосконалювання навчального процесу, посилення розвивального впливу освіти відповідно до нових завдань сучасності обумовлюють появу ряду наукових проблем вікової та педагогічної психології. Однією з таких є проблема пошуку ефективних шляхів формування іншомовної текстової діяльності.

Текстова діяльність досліджувалась у різних аспектах: а) у зв'язку з аналізом особливостей і видів мовленнєвої діяльності (Гокунь О.О., Жинкін М.І., Зимня І.О., Леонтьєв О.О., Шевченко Н.Ф.. та ін.), б) у контексті знакової діяльності (Анохін П.К., Дрідзе Т.М., Лурія О.Р. та ін.), в) у контексті учбової діяльності школярів і студентів (Бєляєв Б.В., Рєпкін В.В., Хомуленко Т.Б. та ін.), г) із точки зору визначення психологічних характеристик тексту та вмінь працювати з ним (Апатова Л.І., Венделянд А.Е., Доблаєв Л.П., Новиков О.І., Чистякова Г.Д. та ін.), д) у зв'язку з формуванням мнемічних операцій (Аткінсон Р., Блюменау Д.І., Ляудіс В.Я., Мікк О.Я та ін.), е) у контексті психології читання (Боговарова О.І., Кличникова З.І., Чепелева Н.В. та ін.) тощо. Текстова діяльність у цілому реалізується за обов'язкової участі процесів пам'яті на всіх етапах її здійснення. Іншомовна текстова діяльність передбачає збільшення навантаження на її мнемічний блок. Але ця теоретична позиція не була досконально досліджена, що в свою чергу не дало можливості її повною мірою застосувати на практиці.

Текстова діяльність рідною та текстова діяльність іноземною мовами мають спільні та відмінні риси. Особливості іншомовної текстової діяльності вимагають окремого експериментального дослідження з урахуванням надбань психологів у сфері вивчення проблем мовленнєвої діяльності, текстової діяльності, мнемічної діяльності й іншомовних здібностей. Практика навчання іноземних мов та іноземними мовами, відсутність чітких психологічних критеріїв діагностики сформованості іншомовної текстової діяльності, потреба в створенні та розробці програм, у тому числі комп'ютерних, які б сприяли ефективному становленню іншомовної текстової діяльності, роблять особливо значущим прикладний аспект вивчення даної проблеми.

Актуальність і недостатня розробленість теоретичних і практичних аспектів досліджуваної проблеми зумовили вибір теми нашої дисертаційної роботи.

Зв'язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Тема дисертації пов'язана з комплексною темою, яка розробляється кафедрами психології та педагогіки Харківського державного педагогічного університету "Визначення психологічних характеристик пізнавальної активності школярів і студентів" (номер держ. реєстрації теми 01.87. 0.7122д) і координується Міністерством освіти і науки України. Тема розвиває положення Державної національної програми "Освіта" (Україна ХХІ століття).

Об’єкт дослідження: іншомовна текстова діяльність.

Предмет дослідження: формування іншомовної текстової діяльності студентів.

Мета дослідження: визначення психологічних умов ефективного функціонування іншомовної текстової діяльності студентів і шляхів її формування.

У ході реалізації мети дослідження передбачається виконання таких завдань:

1.

Розгляд особливостей психологічних досліджень текстової діяльності та їх узагальнення на основі методології системного підходу.

2.

Розкриття специфіки процесу прийому та переробки іншомовної інформації через структурно-функціональну модель текстової діяльності.

3.

Створення комплексної методики діагностики рівня сформованості психологічних компонентів текстової діяльності студентів.

4.

Виявлення психологічних умов ефективного формування іншомовної текстової діяльності студентів.

5.

Створення й апробація розвивальної програми, яка сприяє успішному оволодінню іншомовною текстовою діяльністю.

Методологічну і теоретичну основу дослідження склали принципи системного підходу і методи системного аналізу у відношенні до психології (Ананьєв Б.Г., Анохін П.К., Анциферова Л.І., Балл Г.О., Завалишина Д.Н., Ломов Б.Ф., Максименко С.Д., Семиченко В.А. та ін.), основні положення теорії навчальної діяльності (Дусавицький О.К., Рєпкін В.В. та ін.), засоби системного аналізу стосовно особливостей функціонування пам'яті (Бочарова С.П., Іванова О.Ф., Ізюмова С.О., Ломов Б.Ф., Ляудіс В.Я. та ін.); принципи діяльнісного підходу (Виготський Л.С., Леонтьєв О.М., Лурія О.Р., Максименко С.Д. та ін.), основні положення теорії мовленнєвої діяльності (Леонтьєв О.О., Синиця І.Є. та ін.).

Вивчення окремих аспектів проблеми проводилось такими методами: теоретичний аналіз, спостереження, бесіда, констатуючий експеримент, формуючий експеримент, аналіз продуктів діяльності, моделювання, методи математичної статистики. Автором запропоновано комплекс методик констатуючого і формуючого експериментів, адаптованих до цілей дослідження, і опис процедури їх проведення та кількісної оцінки.

Результати дослідження опрацьовувалися за допомогою методів математичної статистики, відповідних досліджуваним параметрам. Наочність результатів забезпечувалася графічними методами.

Наукова новизна роботи полягає в тому, що в дослідженні

·

уперше розглянуто іншомовну текстову діяльність як полідетерміновану цілісну систему з приймання, створення й опрацювання іншомовної текстової інформації, що складається з ряду функціональних блоків: сенсорного, мнемічного, інтелектуального, мовленнєво-моторного;

·

уперше експериментально визначено психологічні умови ефективного функціонування й розвитку іншомовної текстової діяльності;

·

уперше застосовано структурно-функціональну модель текстової діяльності до умов роботи з іншомовним навчальним текстом;

·

визначено існування прямого зв'язку між функціонуванням іншомовної текстової діяльності і мнемічною діяльністю. Показано, що успішність виконання суб'єктом діяльності, пов'язаної з іноземним текстом, детермінована рівнем сформованості психологічної структури іншомовної текстової діяльності.

Практичне значення одержаних результатів полягає у можливості використання отриманих даних у практиці навчання, у практиці діагностики і відбору спеціалістів для діяльності, що вимагає роботи з іншомовним текстом. Практична цінність дослідження полягає : а) у виділенні параметрів та доборі методик визначення рівня розвитку психологічної структури текстової діяльності, що дозволяє діагностувати та складати повнішу характеристику інтелектуального розвитку людини; б) у розкритті спеціальних умов, які сприяють формуванню іншомовної текстової діяльності; в) у створенні розвивальної методики, яка базується на врахуванні цих умов.

Надійність та вірогідність результатів дослідження забезпечувалися розробкою проблеми на методологічному рівні послідовною реалізацією теоретичних положень у розв’язанні завдань емпіричного дослідження, багатоаспектністю теоретичного аналізу, сполученням кількісного і якісного аналізів одержаних даних із застосуванням відповідних методів математичної статистики, використанням комплексу методик, адекватних предмету аналізу, досить репрезентативною вибіркою досліджуваних, широкою експериментальною базою.

Особистий внесок. Одержані автором наукові положення й емпіричні дані є самостійним внеском у розробку проблеми психологічних особливостей формування іншомовної текстової діяльності. Статистичне опрацювання даних, теоретичне узагальнення й інтерпретація отриманих результатів здійснені автором самостійно. В авторефераті наведено перелік опублікованих праць без співавторів.

Апробація результатів роботи. Основні результати дослідження доповідалися на засіданнях кафедри практичної психології та вченої ради Харківського державного педагогічного університету ім. Г.С.Сковороди з 1997 по 2002р. Методика і результати досліджень апробовані в роботі зі студентами-іноземцями і викладачами ряду навчальних закладів м. Харкова. Теоретичні положення дисертації знайшли практичне втілення у навчальному процесі Національного технічного університету “ХПІ”, Харківської державної академії міського господарства, Української державної академії залізничного транспорту, Національного фармацевтичного університету у вигляді спецкурсів "Психологічні особливості прийому і обробки іншомовної текстової інформації", "Проблеми формування іншомовної текстової діяльності студентів" і практичних рекомендацій, спрямованих на підвищення ефективності роботи з іншомовною текстуально-організованою інформацією. Про результати досліджень повідомлялося на Міжнародних науково-практичних конференціях "Викладання мов в ВНЗ на сучасному етапі. Міжпредметні зв'язки" (Харків, 1997, 1998 р.р.)

Публікації. За темою дисертації опубліковано 8 робіт автора, із них 6 уміщено у фахових виданнях.

Структура і обсяг дисертації. Дисертація складається зі вступу, трьох розділів, висновків і бібліографії, що містить 209 найменувань, із них 13 іноземною мовою. Кількісні дані представлені в 12 таблицях і 10 рисунках. Обсяг дисертації 175 сторінок машинописного тексту.

ОСНОВНИЙ ЗМІСТ ДИСЕРТАЦІЇ

У вступі обґрунтовано актуальність проблеми, вибір теми, визначено об'єкт, предмет, мету і завдання роботи; викладено вихідні методологічні й теоретичні положення, методи дослідження, охарактеризовано наукову новизну та теоретичне значення, обґрунтовано практичне значення роботи та вірогідність результатів, наведено відомості про апробацію результатів дослідження.

Перший розділ "Теоретичний аналіз психолого-педагогічних і психолінгвістичних досліджень структури текстової діяльності та особливостей її функціонування в умовах роботи з іншомовною інформацією" містить огляд загальнотеоретичних і практичних підходів до вивчення проблеми текстової діяльності. Останнім часом у психолінгвістичних і психолого-педагогічних дослідженнях спеціалісти застосовують поняття текстової діяльності як таке, що визначає інтелектуальну активність, спрямовану на створення, перетворення та відтворення текстів як складних знаків, що мають формальну і змістову структуру (Доблаєв Л.П., Дрідзе Т.М., Жинкін М.І., Зимня І.О. та ін.). Текст у даному разі виступає як продукт особливого роду інтелектуальної активності індивіда, спрямованої на організацію смислової інформації для спілкування. Структура текстової діяльності, таким чином, експліціюється в змістово-смисловій структурі тексту як цілісній одиниці спілкування (незалежно від того, усний це текст або письмовий і з якою сферою соціальної комунікації він пов’язаний). Дослідники, вивчаючи види мовленнєвої діяльності, скоріше побічно, ніж прямо, застосовують поняття текстової діяльності, хоча розрізнення понять мовленнєвої діяльності і діяльності з трансформації і створення текстів можна виявити в роботах Ляудіс В.Я., Леонтьєва О.О., Жинкіна М.І. та ін. Підсумком такої наукової суперечливості у використанні поняття текстової діяльності, але ж відсутності виділення терміна, стало дослідження Дрідзе Т.М., присвячене науковому обґрунтуванню введення в психологію поняття текстової діяльності. Особлива роль текстової діяльності, на її думку, полягає в тому, що вона не тільки супроводжує всі інші види діяльності людини, але ж є і самостійно мотивованою та цілеспрямованою предметною діяльністю. Врахування природи текстової діяльності дає можливість відзначити її специфічність, нетотожність мовленнєвій діяльності. Отже, текстова діяльність заслуговує на окреме дослідження особливостей її функціонування й умов ефективного формування. Якщо в роботах Ляудіс В.Я., Бочарової С.П., Смирнова Г.А., Хомуленко Т.Б. вивчався вплив сформованості текстових умінь на розвиток пам’яті, то предметом нашого наукового пошуку була зворотна залежність, а саме - роль мнемічних структур в ефективності здійснення текстової діяльності. І справді, пам’ять включена в цілісну текстову діяльність і взаємодіє з усіма її компонентами.

Якщо проблеми текстової діяльності в тому чи іншому аспекті розглядалися рядом авторів, то проблеми іншомовної текстової діяльності практично не були предметом досліджень психологів. Для повного уявлення про особливості іншомовної текстової діяльності необхідно використання принципів системного підходу, створення структурно-функціональної моделі іншомовної текстової діяльності. Такою проблемою займалися Бочарова С.П., Головньова І.В., Хомуленко Т.Б.. Проте запропоновані в роботах цих авторів структурно-функціональні моделі діяльності створювалися (для оператора, для школярів) з урахуванням користування рідною мовою, а не іноземною. Але існують значні психологічні відмінності між особливостями функціонування текстової діяльності рідною й іноземною мовами. А саме, при іншомовній текстовій діяльності, на відміну від текстової діяльності рідною мовою, значно збільшується навантаження на кожен структурний блок. Успішність формування іншомовної текстової діяльності, таким чином, виявляється можливою тільки через ускладнення (збільшення інтенсивності) зв’язків усіх функціональних блоків із мнемічним блоком. Спроба застосувати запропоновану Хомуленко Т.Б. структурно-функціональну модель текстової діяльності рідною мовою до роботи з іншомовним текстом виявила значні психологічні відмінності, що стало підґрунтям до створення окремої моделі іншомовної текстової діяльності з урахуванням всіх її особливостей [рис.1].

Виходячи з моделі, перший етап текстової діяльності, відображений у сенсорному блоці, припускає первинну фіксацію текстової інформації. У тому разі, якщо така є іншомовною, цей етап роботи з текстом виявляється більш складним і тривалим через те, що первинна фіксація текстової інформації відбувається не тільки в результаті співвіднесення з текстовими еталонами довгострокової пам'яті, але й у результаті перекладу змісту іншомовної інформації. У такій ситуації успішність і адекватність фільтрації і первинного добору текстової інформації виявляється в залежності від ефективності її первинної фіксації. Таким чином, можна зробити висновок, що вже на стадії сенсорного блоку іншомовна текстова діяльність виявляється більш складною і більш залежною від змісту і функціонування мнемічного й інтелектуального блоків.

Стосовно мнемічного блоку, який включає довгострокову і короткочасну пам'ять, то його зміст у разі іншомовної текстової діяльності ускладнюється такими компонентами: а) довгострокова пам'ять - додається іншомовний понятійно-категоріальний апарат, мотиви і цілі іншомовної текстової діяльності, норми іноземної мови і способи вираження заданого змісту; б) короткочасна оперативна пам'ять - змінюється така її функція, як збереження текстової інформації, необхідної для переносу в довгострокову пам'ять, з урахуванням ефективності реалізації механізмів перекладу іншомовної інформації на рідну мову. Змінюється така функція, як співвіднесення ознак тексту з цілями й установками з довгострокової пам'яті, тому що зміст цих цілей і установок текстової діяльності змінено шляхом розширення.

До функцій інтелектуального блоку додається функція співвіднесення категоріального апарату суб'єкта (що міститься в довгостроковій пам'яті) з категоріальним апаратом тексту. Ускладнюється функція смислового декодування. З'являється функція розширення, диференціації й уточнення іншомовного понятійно - категоріального апарату. Представлено функцію аналізу форми вираження думки іноземною мовою і співвіднесення його результатів із формами, закріпленими в довгостроковій пам'яті.

Мовленнєво - моторний блок, що складає заключну стадію іншомовної текстової діяльності, передбачає мовне оформлення і різні варіанти фіксації текстового матеріалу. У разі іншомовної текстової діяльності, на відміну від такої рідною мовою, цей блок обов’язково має включати повторний переклад інформації ( первинний переклад здійснюється на першій стадії

Де: ІТІ- іншомовна текстова інформація, ІТД – іншомовна текстова діяльність,

ДП – довгострокова пам’ять, КОП – короткочасна оперативна пам’ять

Рис.1. Структурно-функціональна модель іншомовної текстової діяльності студентів

іншомовної текстової діяльності). Крім того, мовне оформлення іншомовної текстової інформації обов'язково вимагає використання мовного досвіду, зафіксованого в довгостроковій пам'яті, і рефлексії, тобто усвідомлення і співвіднесення форм, способів, структурних орієнтирів, що містяться в мнемічному блоці.

І, нарешті, зворотний зв'язок, як завершальний момент в іншомовній текстовій діяльності, безпосередньо виконує рефлексивні функції, тобто функції співвіднесення, зіставлення отриманого результату діяльності з образом передбачуваного.

Урахування вищезазначених міркувань, присвячених аналізу психологічних досліджень особливостей діяльності з прийому та переробки іншомовної текстової інформації, дало можливість запропонувати робоче визначення іншомовної текстової діяльності. У нашому дослідженні під іншомовною текстовою діяльністю ми розуміли інтелектуальну діяльність, метою якої є створення, відтворення, перетворення чи інтерпретація іншомовного тексту. Відмінною рисою функціонування іншомовної текстової діяльності є особливе значення, якого набуває пам’ять у реалізації всіх її етапів. Теоретичному й експериментальному визначенню психологічних умов формування іншомовної текстової діяльності присвячено окремий розділ нашої роботи.

Другий розділ - "Дослідження психологічної структури іншомовної текстової діяльності та рівня її сформованості". Метою цього етапу роботи було визначення умов, за допомогою яких можна дослідити психологічну структуру іншомовної текстової діяльності та рівень її сформованості. Уся різноманітність практичних проявів текстової діяльності розділяється на такій істотній підставі, як створення чи відтворення орієнтувальної частини діяльності. Звідси випливає, що принципово важливим при визначенні рівня сформованості психологічної структури текстової діяльності є використання системи завдань репродуктивного і продуктивного характеру.

У результаті експериментального дослідження було виявлено, що:

1.

Існує прямий зв’язок між сумарним показником розвитку іншомовної текстової діяльності й ефективністю виконання мнемічних завдань.

2.

Існує прямий зв’язок між рівнем виконання репродуктивних і продуктивних текстових завдань.

3.

Рівень розвитку іншомовної текстової діяльності суб’єкта доцільно оцінювати за таким комплексом показників: повнота і логічність відтворення текстового матеріалу при довільному запам’ятовуванні; адекватність, повнота і надлишковість відтворення текстового матеріалу з установкою на стисле відтворення; динаміка показників відстроченого відтворення текстової інформації порівняно з безпосереднім відтворенням; здатність суб'єкта до відновлення логічної структури деформованого тексту; рівень розвитку уміння складати план тексту; рівень розвитку уміння створювати тексти різних типів; здатність коментувати текст; рівень розвитку металінгвістичної обізнаності.

4.

У разі стихійного становлення текстової діяльності перелічені показники мають переважно низький і середній рівень розвитку. Підвищення ефективності функціонування іншомовної текстової діяльності можна реалізувати у ситуації керованого її становлення.

5.

Психологічна структура іншомовної текстової діяльності може бути повноцінно досліджена у разі застосування таких принципів системного підходу, як "принцип вивчення системи в розвитку" і "принцип аналізу функціонування системи в реальній діяльності". Тому наступним етапом нашого дослідження виявилося визначення динаміки функціонування іншомовної текстової діяльності в умовах стихійного і керованого становлення.

Третій розділ - "Особливості функціонування іншомовної текстової діяльності студентів-іноземців в умовах організованого формування". У даній частині роботи нами були проведені порівняльні дослідження ефективності функціонування текстової діяльності в групах із керованим і стихійним її становленням. При побудові експерименту, присвяченого керованому становленню текстової діяльності, ми дотримувалися таких міркувань:

1.Формування текстової діяльності має здійснюватися в єдності її репродуктивної і продуктивної форм. Різним аспектам розгляду продуктивної і репродуктивної текстової діяльності присвячені роботи багатьох авторів, але при цьому: а) об'єднання репродуктивної текстової діяльності і продуктивної текстової діяльності не ґрунтувалося на комплексному аналізі систем дій, що входять у їхній склад, б) не враховувалася специфіка іншомовної текстової діяльності, в) не забезпечувався високий рівень металінгвістичної обізнаності.

2. Для повного уявлення про особливості іншомовної текстової діяльності є необхідним використання принципів системного підходу, створення структурно-функціональної моделі іншомовної текстової діяльності. У структурно-функціональній моделі текстової діяльності, що була нами проаналізована в розділі 1 і досліджена в розділі 2, були виділені відмінні психологічні особливості роботи з іншомовним текстом. Урахування всіх указаних відмінностей і має бути однією з основ для ефективного формування іншомовної текстової діяльності.

3. Виходячи з особливостей функціонування текстової діяльності взагалі і текстової діяльності нерідною мовою зокрема, можна констатувати значну роль і істотний вплив пам'яті на ефективність її здійснення. Роль пам'яті в реалізації іншомовної текстової діяльності виявляється як на початкових, так і на завершальних її стадіях. Наприклад, фіксація і фільтрація текстової інформації здійснюються за участю мнемічної функції, з одного боку, з другого боку, досконале їх виконання сприяє подальшому міцному закріпленню текстової інформації в пам'яті та ефективному її відтворенню; зворотний зв'язок, як завершальний момент у будь - якій діяльності, реалізується виключно завдяки співвіднесенню цілей текстової діяльності, що містяться в довгостроковій пам'яті, критеріїв необхідних ознак тексту, що містяться в короткочасній оперативній пам'яті, з результатами текстової діяльності. Відмінність конструктивної іншомовної текстової діяльності полягає в тому, що зменшується навантаження на сенсорний блок і збільшується навантаження на мнемічний, інтелектуальний та мовленнєво - моторний блоки. Крім того, мнемічний блок набуває більшого впливу на результати текстової діяльності завдяки особливостям змісту довгочасної пам'яті, а саме стереотипів дій, структурних орієнтирів (тексту, моделей текстової діяльності). Отже, така роль пам'яті обов'язково повинна враховуватися в процесі формування іншомовної текстової діяльності.

4. Відповідно до структурно - функціональної моделі іншомовної текстової діяльності [рис.1], ми умовно розділили систему дій, що складають текстову діяльність, на такі групи: а) група дій, пов'язана переважно з активністю сенсорного блоку текстової діяльності; б) група дій, що припускає головне навантаження на інтелектуальний блок текстової діяльності; в) група дій, що припускає головне навантаження на мовленнєво - моторний блок текстової діяльності; г) група комплексних дій, що лежать в основі текстової діяльності, яка здійснюється з різними видами текстових повідомлень.

Система завдань, що розвивають указані групи дій, і склала основу формуючого експерименту. Даний поділ жодним чином не суперечить основній ідеї нашого дослідження, яка припускає урахування особливої ролі пам'яті у функціонуванні і розвитку текстової діяльності. Тому що текстова діяльність функціонує як цілісна система взаємозалежних собою блоків, і будь-яка текстова дія з переважним навантаженням на той або інший блок неодмінно пов'язана з мнемічним блоком. Крім того, завдання з мнемічною спрямованістю були включені нами в усі групи. Успішне здійснення будь-якої дії з перерахованих чотирьох груп неможливе без ефективної взаємодії з іншими блоками і, перш за все, із мнемічним.

5. У процесі формування текстової діяльності ми вважаємо за доцільне поєднання мнемічної і пізнавальної спрямованості, а не переклад акцентів із пізнавальної спрямованості на мнемічну.

6. Створенню найбільш повної цілісної системи рефлексивних процедур здійснення текстової діяльності людей, які під час навчання чи праці мають справу з іншомовною текстовою інформацією, достатньої уваги в психолого-педагогічній і психолінгвістичній літературі не приділялося. Саме така система, на наш погляд, є необхідним засобом у розв’язанні завдань формування текстової діяльності. Що стосується визначення сутності рефлексивних процедур, то слід зазначити, що Давидов В.В. та інші в концепції навчальної діяльності визначали моделювання як необхідну умову рефлексії. Фридман Л.М. розділяє моделювання згідно з метою використання на два види: а) моделювання об'єктів вивчення (в нашому випадку - текстів), б) моделювання дій і операцій із вивчення цих об'єктів.

7. Метою формуючого експерименту було створення й апробація системи завдань, які скеровують становлення іншомовної текстової діяльності, заснованої на структурно - функціональній моделі текстової діяльності з урахуванням істотної ролі пам'яті.

Статистична значимість різниці між контрольною та експериментальною групами перевірялася за допомогою непараметричного методу Манна - Уітні (U-критерій).

Результати порівняльних досліджень, відображені в таблицях 1-4, свідчать про високу ефективність експерименту і дають можливість зробити висновки:

1.

Позитивний вплив формуючого експерименту на розвиток іншомовної текстової діяльності проявився в :

а) зростанні повноти і логічності відтворюваних текстів в умовах довільного запам'ятовування (різниця між показниками в контрольній та експериментальній групах після формуючого експерименту статистично значима на рівні р=0,01) (табл.1);

б) покращенні показників відстроченого відтворення іншомовного тексту порівняно з безпосереднім відтворенням при мимовільному запам'ятовуванні (різниця між показниками безпосереднього і відстроченого відтворення у досліджуваних експериментальної групи до і після формуючого експерименту статистично значима на рівні р = 0,05);

в) підвищенні рівня вміння складати план іншомовного тексту й уміння створювати іншомовні тексти різних типів. Так, в експериментальній групі 59,4% досліджуваних продемонстрували високий рівень уміння складати план іншомовного тексту (показник до експерименту - 4,4%), у контрольній групі високий рівень вміння складати план показали 17,6% досліджуваних (показник до експерименту - 2,2%). Тексти, створені досліджуваними експериментальної групи, відзначалися як більшою структурованістю, послідовністю, завершеністю, так і більш насиченим змістом, були різноманітнішими з точки зору можливостей вираження думок, більші обсягом;

Таблиця 1.

Повнота й логічність відтворення текстової інформації до і після експерименту (кількість досліджуваних у %)

Показник | Рівень виконання

завдань |

Експериментальна група |

Контрольна група

До експ. | Після експ. | До експ. | Після експ.

Повнота | високий | 17,6 | 53,9 | 19,8 | 34,1

середній | 54,9 | 46,1 | 63,8 | 53,8

низький | 27,5 | 0 | 26,4 | 12,1

Логічність | високий | 9,9 | 48,4 | 11 | 24,2

середній | 60,4 | 47,2 | 59,4 | 58,2

низький | 29,7 | 4,4 | 29,6 | 17,6

г) значному підвищенні рівня виконання завдань на стисле відтворення іншомовної текстової інформації (табл.2) і відновлення логічної структури деформованого тексту (табл.3) в експериментальній групі;

Таблиця 2.

Динаміка якості стислого відтворення іншомовної текстової інформації

(кількість досліджуваних у %)

Вид відтворення | Експериментальна

група | Контрольна

група

До експ. | Після експ. | До експ. | Після експ.

Повне ненадлишкове | 3,3 | 31,8 | 5,5 | 16,6

Повне надлишкове | 9,9 | 36,3 | 11 | 25,3

Неповне ненадлишкове | 29,7 | 23,1 | 28,6 | 22

Неповне надлишкове | 49,4 | 8,8 | 48,3 | 32,8

Неадекватне | 7,7 | 0 | 6,6 | 3,3

д) зростанні якості коментування іншомовних текстів, підвищенні рівня металінгвістичної обізнаності студентів. Так, в експериментальній групі кількість досліджуваних, які виконують завдання на коментування тексту на високому рівні, склала 79,2%. У контрольній групі - 33%. Це свідчить про те, що у досліджуваних експериментальної групи сформувався якісно інший, більш високий рівень орієнтування в іншомовній текстовій інформації, який дозволяє студентам логічно, послідовно її характеризувати, оцінювати, аналізувати, зв'язувати з власним досвідом і практикою;

Таблиця 3

Відновлення логічної структури деформованого тексту.

(кількість досліджуваних у %)

Групи | Рівень виконання завдання

Низький | Середній | Високий

Контрольна | 40,6 | 35,2 | 24,2

Експериментальна | 4,4 | 50,5 | 45,1

е) збереженні високих показників успішності відтворення тексту підвищеної складності при довільному запам'ятовуванні у досліджуваних експериментальної групи порівняно з досліджуваними контрольної групи (табл.4).

Таблиця 4.

Повнота відтворення іншомовного тексту підвищеної складності

(кількість досліджуваних у %)

Групи | Рівень виконання завдання

Низький | Середній | Високий

Контрольна | 64,9 | 25,2 | 9,9

Експериментальна | 5,5 | 50,6 | 43,9

2.

Одержані позитивні зрушення підтверджують припущення про те, що ефективне здійснення іншомовної текстової діяльності залежить від інтенсивності функціонування її мнемічного блоку.

3.

Умови ефективного формування іншомовної текстової діяльності мають включати комплекс таких завдань репродуктивного і продуктивного характеру, які забезпечують розвиток рухомої системи зв'язків між усіма структурно-функціональними блоками.

Узагальнення результатів дослідження дало підстави для таких висновків:

1. Використання методології системного підходу дозволило розглянути іншомовну текстову діяльність як полідетерміновану цілісну систему з прийому, створення й опрацювання іншомовної текстової інформації, яка складається з ряду функціональних блоків (сенсорного, мнемічного, інтелектуального, мовленнєво-моторного) і може бути представлена у вигляді структурно-функціональної моделі.

2. Умовою ефективної реалізації іншомовної текстової діяльності є збільшення інтенсивності функціонування мнемічного блоку і його зв’язків з іншими функціональними блоками в межах цілісної системи діяльності.

3. Успішність виконання суб'єктом діяльності, пов'язаної з іноземним текстом, детермінована рівнем сформованості психологічної структури іншомовної текстової діяльності. Рівень розвитку іншомовної текстової діяльності суб’єкта доцільно оцінювати за таким комплексом показників: 1) повнота і логічність відтворення текстового матеріалу при довільному запам’ятовуванні; 2) динаміка показників відстроченого відтворення текстової інформації порівняно з безпосереднім відтворенням при мимовільному запам'ятовуванні; 3) адекватність, повнота і надлишковість відтворення іншомовного текстового матеріалу при стислому відтворенні; 4) здатність суб'єкта до відновлення логічної структури деформованого іншомовного тексту; 5) рівень розвитку умінь створювати іншомовні тексти різних типів, коментувати текст, складати план іншомовного тексту; 6) рівень розвитку металінгвістичної обізнаності.

4. Проведені експериментальні дослідження підтвердили, що існує прямий зв’язок між функціонуванням іншомовної текстової діяльності й ефективністю виконання мнемічних завдань.

5.Умовою ефективного становлення іншомовної текстової діяльності є застосування комплексу рефлексивних процедур (процедур моделювання об’єкта і моделювання процесу дії з ним), в якому відображений принцип побудови структурно-функціональної моделі іншомовної текстової діяльності.

Перспективи дослідження. Межі нашої роботи не дозволили нам розв'язати ще ряд проблем, які б могли поглибити вивчення психологічних особливостей текстової діяльності в умовах роботи з іншомовною інформацією. Потребують подальшого дослідження критерії та показники рівня розвитку психологічної структури текстової діяльності. Вимагає збагачування арсенал засобів розвитку іншомовної текстової діяльності. Необхідним є подальше опрацювання результатів дисертаційного дослідження для створення відповідних комп'ютерних програм.

Список опублікованих праць за темою дисертації:

1.

Євдокімова О.О. Репродуктивна і продуктивна текстова діяльність студентів // Педагогіка і психологія: Зб. наук. пр. - Харків: ХДПУ, 1998. - Вип.8.- С.19 – 26.

2.

Євдокімова О.О. Текстова діяльність в її співвідношенні з мовленнєвою діяльністю // Вісник ХДПУ ім. Г.С.Сковороди, №13. Психологія. - Харків: ХДПУ, 2000.- Вип.4.- С.59-63.

3.

Євдокімова О.О. Процес запису лекцій: психологічні характеристики та умови ефективності // Вісник Харківського університету, №483. Психологія. - Харків, ХНУ, 2000.- С 55. – 59.

4.

Євдокімова О.О. Психологічні особливості іншомовної текстової діяльності // Вісник Харківського університету, № 498. Психологія. - Харків, ХНУ, 2000.- С. 33 – 36.

5.

Євдокімова О.О. Психологічна специфіка текстової діяльності та роль пам'яті в її формуванні // Вісник ХДПУ ім. Г.С.Сковороди. Психологія.-Харків: ХДПУ, 2001.- Вип.5.- С.42-46.

6.

Євдокімова О.О. Текстова діяльність та аспекти її дослідження // Наукові записки Харківського військового університету. Соціальна філософія, педагогіка, психологія. - Харків: ХВУ, 2001.- Вип. ІХ.- С.199-203.

7. Евдокимова Е.А. К вопросу развития памяти в процессе изучения иностранного языка // Научные исследования, опыт, поиски. Материалы научно-практической конференции. Харьковский сборник научных трудов. Вып.1. Харьков: Акта, 1997. - С. 9-11.

8. Евдокимова Е.А. К вопросу о реконструктивной текстовой деятельности студентов // Научные исследования, опыт, поиски. Материалы научно-практической конференции. Харьковский сборник научных трудов. ХГУ - Вып.2. Харьков: Моби Дик, 1998. - С.34-35.

Євдокімова О.О. Психологічні умови формування іншомовної текстової діяльності студентів (на матеріалі навчання іноземців). - Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата психологічних наук зі спеціальності 19.00.07 – педагогічна та вікова психологія. Харківський національний університет ім. В.Н.Каразіна, Харків, 2003.

У дисертації представлена структурно - функціональна модель текстової діяльності в умовах роботи з іншомовним текстом, на підставі якої визначені складові ефективного розвитку і функціонування іншомовної текстової діяльності.

Використання методології системного підходу дозволило представити іншомовну текстову діяльність як полідетерміновану цілісну систему з прийому, створення й опрацювання іншомовної текстової інформації, яка складається з ряду функціональних блоків. У дослідженні здійснена експериментальна і науково-практична розробка проблеми. Теоретично обґрунтовано і розкрито зміст поняття іншомовної текстової діяльності. Виявлені параметри і запропоновані відповідні методики визначення рівня сформованості психологічної структури іншомовної текстової діяльності. Уперше застосовано структурно-функціональну модель текстової діяльності в умовах роботи з іншомовним текстом.

Експериментально визначено психологічні умови ефективного формування іншомовної текстової діяльності. Доведено, що головною з таких умов є збільшення інтенсивності функціонування її мнемічного блоку і його зв'язків з іншими функціональними блоками у межах цілісної системи діяльності. Практичною реалізацією здобутих результатів стала створена автором розвивальна методика з формування іншомовної текстової діяльності студентів.

Ключові слова: текстова діяльність, пам’ять, структурно-функціональне моделювання, іншомовні здібності, рефлексивні процедури.

Евдокимова Е.А. Психологические условия формирования иноязычной текстовой деятельности студентов (на материале обучения иностранцев).- Рукопись.

Диссертация на соискание учёной степени кандидата психологических наук по специальности 19.00.07 – педагогическая и возрастная психология. Харьковский национальный университет им. В.Н. Каразина, Харьков, 2003.

В диссертации представлена структурно-функциональная модель текстовой деятельности при работе с иноязычным текстом, на основе которой определены условия эффективного развития и функционирования иноязычной текстовой деятельности.

Использование методологии системного подхода позволило представить иноязычную текстовую деятельность как полидетерминированную целостную систему по приёму, созданию, обработке иноязычной текстовой информации и состоящую из ряда функциональных блоков. В исследовании осуществлена экспериментальная и научно-практическая разработка проблемы. Теоретически обосновано и раскрыто содержание понятия текстовой деятельности. Обозначены параметры и описаны соответствующие методики определения уровня сформированности психологической структуры иноязычной текстовой деятельности. Впервые использована структурно-функциональная модель текстовой деятельности в условиях работы с иноязычным текстом.

Экспериментально определены психологические условия эффективного формирования иноязычной текстовой деятельности. Главным из таких условий признано увеличение интенсивности функционирования мнемического блока и его связей с другими функциональными блоками в рамках целостной системы деятельности. Практической реализацией полученных результатов стала созданная автором развивающая методика формирования иноязычной текстовой деятельности студентов.

Ключевые слова: текстовая деятельность, память, структурно-функциональное моделирование, иноязычные способности, рефлексивные процедуры.

Yevdokimova О.О. Psychological conditions of forming students’ foreign language textual activity (on the materials of foreigner’s study). – Manuscript.

Dissertation for the degree of a Candidate of Psychological Sciences in the specialization 19.00.07 – Pedagogical and Age Psychology. Kharkiv National University named after V. Karazin, Kharkiv, 2003.

The dissertation presents a structural and functional model for textual activity in conditions of working with a foreign language text, on the basis of which prerequisites for efficient forming and functioning of foreign language textual activity have been determined.

The subject of research is forming students’ foreign language textual activity.

The aim of research was determining psychological conditions for efficient functioning of foreign language textual activity and ways of its formation.

In the course of the research aims realization the following tasks were supposed to be solved:

1. Considering specific features of psychological research into textual activity and their generalization based on system approach methodology.

2. Revealing special nature of the process of foreign language information reception and processing through application of a structural and functional model of textual activity.

3. Creating a complex of methods for diagnostics of psychological components formation level for students’ textual activity.

4. Determining psychological conditions for efficient forming students’ foreign language textual activity.

5. Elaborating and testing the developing program which facilitates successful mastering of foreign language textual activity.

In the research, a number of new theoretical propositions have been put forward and substantiated. The using of system approach methodology has made it possible to present foreign language textual activity in the form of poly-determined integral system of reception and processing of foreign language textual information incorporating a number of functional units. Experimental, scientific and practical development of the problem has been done. The content of the notion of foreign language textual activity has been substantiated.

Further development of structural and functional simulation of the textual activity has been realized. For the first time, structural and functional simulation was applied to studying the specific features of textual activity functioning in a foreign language.

Psychological conditions of efficient forming and functioning of foreign language textual activity have been determined in an experimental way. The main of these prerequisites was considered to be an increase in intensity of the mnemonic unit functioning and its connections with other functional units within the frame of an integral system of activity.

Practical significance of the research lies in specifying the parameters and selection of techniques for determining the level of development of the textual activity psychological structure, which allows to make diagnostics and give a more complete characteristic of a person’s intellectual level; in determining special conditions encouraging formation of the foreign language textual activity; in creating a stimulating technique based on taking these conditions into account. The results of the research can be applied both to the diagnostics practice and selection of specialists for various kinds of professional activity, which require a skill of efficient work with a foreign text.

Key words: textual activity, memory, structural and functional simulation, foreign language abilities, reflexive procedures.