У нас: 141825 рефератів
Щойно додані Реферати Тор 100
Скористайтеся пошуком, наприклад Реферат        Грубий пошук Точний пошук
Вхід в абонемент



Лабораторна робота - Переклад документів.
3



Тема: Переклад документів.

Мета:

Перекласти документ. Засвоїти використання програми Pragma 1.0

Обладнання:

Персональний комп’ютер.

Програми Pragma 1.0

Хід роботи.

Ввійти через значок Монітор в контекстне меню і описати його.

Запустити Навігатор.

Набрати російський текст із 5-6 речень опису свого улюбленого фільму (книжки, опису природи). Перевірити орфографію. Записати оригінал у звіт.

Перекласти текст на англійську мову.

Вказати у звіті використані режими.

Записати англійський переклад у звіт (переклад1).

Перекласти текст з англійської мови на українську (переклад2).

Вибрати два речення. Перекласти їх кожним словом зокрема. Уточнити при необхідності їх переклад. Зарезервувати 2-3 слова.

Вказати у звіті використані режими.

Записати український переклад по словам у звіт (переклад2-1).

Перекласти весь текст з англійської мови на українську.

Вказати у звіті використані режими.

Записати український переклад у звіт, зберігши кольорові виділення(переклад2-2).

Умовно перекладені слова уточнити. Зняти кольорове забарвлення. Вказати у звіті використані режими.

Здійснити перевірку орфографії. Вказати у звіті використані режими.

Записати український переклад у звіт (переклад2-3).

Оформіть звіт з описом всіх команд, що використовувалися в програмі.

Зберегти оригінал і переклади на диску А. Закрити програму.

Дайте відповідь на контрольні запитання.

Контрольні запитання

Способи запуску і характеристика програми Pragma 1.0

Опишіть типи словників, їх тематики. Поповнення словників і тематик.

Редагування перекладу. Резервування слів у програмі Pragma 1.0 .

Опишіть гарячі клавіші програми Pragma 1.0.

3. Четыре эпохи, проходит в своем развитии человечество – от Золотого Века до современности, по нисходящей, постепенно утрачивая истину, знание, красоту и погружаясь в обман, безделие, грязь и болезни. Эта великая идея не била новой. Она давно уже питала мысль Индии. Она была обьектом бесконечних споров между двумя большими школами.

4. Виділяємо набраний текст, потім вибираємо відповідну мову, на яку потрібно перекласти текст:

Four epoches, grown old in its development a mankind - from Gild Age before contemporaneity, on top-down, gradually shingleses a truth, knowledge, beauty and sinking in the fraud, deal, dirt and diseases. This big idea did not beat new. This long ago already has put (deliver) thought India. This was obyekt by endless conflicts between two greater schools.

5.2 Чотири епохи проходить у своєму розвитку людство – від Золотого Віку до сучасності, по несходячій, поступово втпачаюяи істину, знання, красу і поступово занурившись в брехню, бездіяльність, бруд і хвороби. Ця велика ідея не було новою. Вона давно вже володіла думкою Індії. Вона була об’эктом безкінченних суперечок між двома великими школами.