У нас: 141825 рефератів
Щойно додані Реферати Тор 100
Скористайтеся пошуком, наприклад Реферат        Грубий пошук Точний пошук
Вхід в абонемент





УДК 821

УДК 821.131.1-1.09

Гон О.М., к.філол.н., доцент Інституту міжнародних відносин Київського національного університету імені Тараса Шевченка

Історія банків як контактна зона в "Кантос" Езри Паунда

У статті зроблено спробу порівняння історії виникнення італійських банків доби Ренесансу з англійськими й американськими фінансовими інституціями як "контактну зону", в якій в одну площину зводяться ін- тертекстуальність, міжмовна контамінація, документальний метод викладу історичного матеріалу, мотиви потрактування природи, притаманні американському трансценденталізму.

The article purports to give an account of Ezra Pound's economics as it is reflected in the aesthetics of Cantos. Looking into Pound's prose and poetry, an effort has been made to identify the comparison between origins of the Renaissance Italian banks and Anglo-American financial institutions as a "contact zone " which includes documentary method, Emersonian treatment of nature, intertextuality, and linguistic contamination.Економічні погляди Езри Паунда, трансформовані в художньо-естетичний системі поеми "Кантос", практично не проаналізовані в українській літературній критиці. За допомогою розгляду прози та поезії Паунда у даній статті зроблено спробу визначити порівняння історії виникнення італійських банків доби Відродження з англійськими й американськими фінансовими інституціями як своєрідну "історичну маску" сучасної поету фінансової практики, "контактну зону", в якій в одну площину зводяться, зокрема, документальний метод викладу, мотиви емерсонівського потрактування природи, інтер- текстуальні алюзії на історію давньогрецьких полісів, міжмовна контамінація.

У "Піснях" 42-44, які включено до книги "П'ятий десяток Кантос" (Гійі Decade of Cantos, 1937), читаємо про історичні приклади банківської системи, заснованої на принципах справедливості, взяті з минулого Італії. Левова частка циклу подається у формі виписок із документів, що стосуються історії сієнського Monte dei Pasc- hi (буквально, "Банк пасовищ"), заснованого у 1624 р., який побіжно згадується у кінцевій Пісні 41 попередньої частини Кантос, "11 нових Пісень".

Операції цього фінансового закладу базувалися на принципі природного приросту у буквальному розумінні цього слова. Так звана "Маремма", тобто смуга низинних, осушених ділянок на західному узбережжі Апеннінського півострова загальною площею біля 5 тис. кв. км., де розвивалося пасовищне тваринництво, зараховувалася як один з інструментів гарантії (андеррайтингу) виплачених і отриманих відсотків. Для того, щоб володіти акціями чи вкладами

у банку, жителі повинні були мати "^og^" [8: 291], тобто паї на пасовищах - слово, яке Паунд подає латиною із перекладом англійською: Up to the quantity of 200,000 on the whole people's credit for public and private utility shares to be called Loca Montis which is to say sites of the Mountain (До кількості двохсот тисяч / кредит усього народу / заради державної та приватної користі / акції будуть називатися " Loca Montis", / тобто "місця на горі" [8: 218].

Як свідчать цитовані Паундом документи [8: 219, 221], Банк надавав кредит під 5,5%, а виплати вкладникам становили 5%. Отриманий прибуток розподілявся між накладними витратами та будівництвом доріг, лікарень, гідротехнічних споруд тощо.

Ліричний герой відчуває духовне піднесення від власних дослідницьких ретельних пошуків. Поет вивчає старовинні книги та хроніки в італійських архівах і натрапляє на дорогоцінні матеріали про Банк Пасовищ, які підтверджують справедливість його здогадок про те, що в історії банківської справи можна знайти приклади гуманного та відповідального ставлення до суспільних потреб. Саме такі світлі, радісні події в історії людства оспівано в Піснях 41-44.

Поєднуючи італійські реалії доби Ренесансу з англійськими просторіччями, насолоджуючись міжмовною контамінацією, дослідник висловлює задоволення і захоплення державною інституцією, що має "душу", вона заснована на раціональних принципах, "з батьківською любов'ю" : FIXED in the soul, nell' anima, of the Illustrious College

They had been ten years proposing such a Monte,

That is a species of Bank-damn good bank, in Sienna

A mount, a bank, a bottom an institution of credit a place to send cheques in and out of and yet not yet a banko di giro, and the Bailey sought views from the Senate 'With paternal affection

justice convinience of city what college had with such foresight.

(Укріплені в душі, в почуттях Вельможного Магістрату / Вони десять років пропонували такий Фонд / Тобто різновид Банку - славного, чорт забирай, банку в Сієні. / Гора [італійське monte за звучанням нагадує застаріле поетичне mount.- О.Г.], банк, фундамент, кредитна інституція / місце, куди надсилають і звідки отримують чеки / і все ж не банк для кредитних трансфертів / і Бейлі [Паунд транслітерує італійське Balia, муніципальні органи тосканських міст. Англійською bailey означає двір феодального замку.- О.Г.] / Подали запит до Сенату "З батьківською любов'ю / справедливість користь для міста, і влада виявила таку / прозорливість [8: 209].

Подібна гра близькими за звучанням словами у різних мовах виконує в "Кантос" функцію поетичного слова, яку Паунд визначав як "логопоейя". Для того, щоб продемонструвати, як створені Паундом міжмовні каламбури викликають складні асоціації, пов'язані з соціальними, політичними й економічними трансформаціями, варто звернутися до фонової інформації про тогочасну Італію. Наприклад, у монографії "Економічна історія Італії. Античність та середні віки" Дж.Луцатто читаємо: "Від початку XVI ст. великі італійські банківські установи, за винятком генуезьких, стали занепадати. Роль цих установ поступово переходить до державних банків. Одночасно боротьба проти дрібного лихварства і євреїв, яка


Сторінки: 1 2 3 4 5