abbiamo le arance. Le ... arance sono sugose.
Voi avete una camera. La ... camera и ampia.
Essi hanno un collega. Il ... collega и elegante.
6. Вместо точек вставьте нужньїе предлоги или стяжательньїе формі артиклей:
... 7 mi reco ... mio ufficio. Egli beve una tazza ... latte. Ecco il cappell ... professore. La mia fidanzata abita lontano ... casa mia. Oggi incontro! zio ... mio collega davanti ... stazione. Voi fate sempre 10 minuti , ginnastica. Il nonno si addormenta sempre ... poltrona. Questo pezzo . prato и ... nonna ... Иva. Mangiamo un piatto ... carne e beviamo u quartino ... vino. Pranziamo ... casa ... signori Rossi. Il padrone ... trattori и un amico ... dottore. Racconto le ultime notizie ... miei colleglli ... ufficic Legge il giornate ... zio ammalato.
13
LEZIONE TREDICESIMA
Тринадцятий урок
Употребление артикля с притяжательньїми местоимениями Страдательное причастив прошедшего времени Неправильнеє глагольї cuocere, deciderci, potere, rivolgersi, vivere
DAL DOTTORE
Da alcuni giorni mio padre non si sente bene. Mja madre и preoccupata. Infine il mio babbo si decide e va dal dottore. Il dottore abita vicino a mio zio, il fratello di mio padre. E un amico di mio zio.—
Buongiorno, signor Paolo — dice il dottore — come sta?—
Non troppo bene, caro dottore. Mia moglie e mio fratello sono preoccupati. Dormo poco, non ho appetito, mi inquieto facilmente, spesso ho mal di fegato, mal di testa.
Il dottore visita mio padre coscienziosamente, poi chiede:—
A che ora fa colazione?—
Io non fo mai colazione. Soltanto la mia figliola beve il latte a colazione. Io e mia moglie beviamo soltanto una tazzina di caffи.—
A che ora pranza?—
Qualche volta all'una e qualche volta alle tre. Mia moglie и molto inquieta per questo motivo. Spesso riscalda il pranzo ed io poi non mangio perchй il pranzo и riscaldato ...—
E a che ora cena?—
Alle otto, alle nove, alle dieci. Non ho un orario fisso.—
A che ora si corica?—
A mezzanotte, all'una ... Ho molto lavoro.—
Fuma molto?—
30-40 sigarette al giorno.—
Capisco. Sua moglie e Suo fratello hanno ragione se sono preoccupati. Notti non dormite, colazioni saltate, pranzi riscaldati, sigarette fumate nervosamente, queste sono le ragioni principali della sua malattia. Una vita regolata, una buona colazione, mangiata con i Suoi figli, un pranzo cotto e mangiato, una passeggiata serale con Sua moglie, ogni tanto una partita a carte con il Suo simpatico fratello e in un paio di giorni ... tutto и di nuovo a posto.
DUE BARZELLETTE—
Dottore, posso vivere fino a cento anni?—
Lei fuma?—
No. »—
Beve?—
No.—
Corteggia le donne?—
Nemmeno.'—
Ma allora, scusi, per quale ragione vuole vivere fino a cento anni?
Un viaggiatore vede sulla porta di un albergo di provincia un cartello scritto a grandi caratteri: "Qui si parlano tutte le lingue".
Il viaggiatore entra e si rivolge all'albergatore prima in francese, poi in tedesco, poi in inglese, ma senza risultato.—
Ma che cosa sognificano allora quelle parole? — esclama adirato il forestiero in uno stentato italiano.
Significano che qui i forestieri parlano tutte le lingue — risponde l'albergatore.
Словарь
adirato (-a) рассерженньш (-ая), раз-
la moglie жена
драженньїй (-ая)
il motivo повод, основание l'albergatore хозяин гостиницьі
nemmeno даже не (нет), также не
capire (capisco) понимать
(нет), тоже не (нет)
il carattere буква; почерк; характер
nervosamente нервно
il cartello вмвеска
il paio пара
la cena ужин
il posto место
cenare ужинать
a posto на (своем) месте, в порядке
chiedere спрашивать
potere (posso) мочь, уметь
coricarsi (mi corico) ложиться спать
preoccupato (-a) обеспокоенннй (-ая)
corteggiare ухаживать (за женщиной)
prima сперва
coscienziosamente тщательно, добро-
principale главнмй (-ая), основной
совестно
(-ая)
cotto приготовленими, сготовленньш
la provincia провинция
cuocere (cuocio) приготовлять, гото-
la ragione причина, основание
вить
regolato (-а) упорядоченнмй (-ая),
decidersi решиться
размереннмй (-ая), правильний
la donna женщина
(-ая)
dormire спать
risppndere отвечать
il dottore доктор, врач
riscaldare отогревать
il fegato печень
il risultato результат
la figliola дочка
riv9Мgersi a обращаться к кому-н.
fisso (-a) постоянньїй (-ая), устано-
saltare прмгать, перепрнгивать, про-
вленими (-ая)
пускать
il forestiero иностранец; чужой
sentirsi (mi sento) чувствовать себя
il francese французский язмк
serale вечерний (-яя)
infine наконец
significare (significo) обозначать,
l'inglese английский язмк
значить
inquietarsi беспокоиться, волновать-
stentato (-a) стесненнмй (-ая), тяже-
ся, тревожиться
льш (-ая)
inquieto (-a) обеспокоеннмй (-ая),
il tedesco немецкий язмк
встревоженнмй (-ая)
visitare (visito) осматривать
la malattia болезнь
vivere жить
il male боль
volere (voglio) хотеть, желать
la mezzanotte полночь
lo zio дядя
in un paio di giorni в течение нескольких дней, за (в)
несколько дней
corteggiare le donne ухаживать за женщинами
scu§i извини, извините
per quale ragione? почему? по какой причина?
a grandi caratteri большими буквами
in uno stentato italiano на ломаном итальянском язьіке
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ І. Употребление артикля с притяжательньїми местоимениями
, 1. Притяжательньїе местоимения в сочетании с именами существи-і тельньши, обозначающими родство, в форме единственного числа І употребляются без артикля, напр.:
І mio zio мой дядя І mia sorella моя сестра
І Во множественном числе артикль сохраняется, напр.:
І і miei zii мои дяди; мои тетя й дядя*
le mie sorelle мои сестри*
Зто правило касается следующих слов:
щ il nonno дедушка la nonna бабушка*
il padre отец la madre мать*
il figlio сьін la figlia дочь
M il fratello брат la sorella сестра
JH lo zio дядя la zia тетя
^в il cgino двоюродньїй брат la cugina двоюродная сестра
iHil nipote внук; племянник la nipote внучка; племянница
Щ il cognato шурин la cognata невестка; золовка
Я il suocero свекор la suocera свекровь
И il genero зять la nuora сноха
Щ il marito муж la moglie жена
1