розгляд, повинні керуватись положеннями Шведського матеріального права.
10.6. усі документи, пов'язані з передачею спорів на розгляд арбітражу і з рішеннями, що приймаються по них, повинні складатись англійською мовою, рівно як судовий розгляд повинен проходити на англійській мові.
10.7. Цей Контракт повинен регулюватись і тлумачитись за допомогою положень Шведського права.
11 ІНШІ УМОВИ
11.1. При тлумаченні цього Контракту має силу документ Інкотермс 1990 року і Конвенція 00Н про договори міжнародної купівлі-продажу товарів 1980 року.
11.2. Цей Контракт набирає чинності після його підписання.
11.3. Цей Контракт складено в 2-х екземплярах, по одному для кожної Сторони, українською та французькою мовами, причому обидва тексти аутентичні і мають однакову юридичну силу.
12. ЮРИДИЧНІ АДРЕСИ, РЕКВІЗИТИ ТА ПІДПИСИ СТОРІН
Продавець:
Україна,
м. Пєтушкі,
вул. Мазепи 45,
ВАТ „ Еліт ”,
Тел. факс. +38(2222) 249- 09- 54,
78254.
м. Пєтушкі,
АКБ “Надра”
МФО № 090978,
РР № 90897867564567
За Продавця:
(А.П. Палій)
М.П. | Покупець:
Франція,
м. Ліон,
вул. Нарлин 12,
Фірма „ Versage ”,
Тел. факс. +67(095)7676-87-80,
69900.
м.Париж,
“Frankobank”,
МФО №675690,
РР №55664782104827.
За Покупця:
(Ж.П. Анрі)
М.П.