У нас: 141825 рефератів
Щойно додані Реферати Тор 100
Скористайтеся пошуком, наприклад Реферат        Грубий пошук Точний пошук
Вхід в абонемент





КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ЛІНГВІСТИЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ЛІНГВІСТИЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

ІВАНОВА АЛЛА СЕРГІЇВНА

УДК 373.54=111

НАВЧАННЯ УЧНІВ СТАРШОЇ ШКОЛИ

МІЖКУЛЬТУРНОГО СПІЛКУВАННЯ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ

З ОРІЄНТАЦІЄЮ НА ВИБІР ПРОФЕСІЇ

Спеціальність 13.00.02 – теорія та методика навчання:
германські мови

Автореферат

дисертації на здобуття наукового ступеня

кандидата педагогічних наук

Київ – 2006

Дисертацією є рукопис.

Робота виконана на кафедрі методики викладання іноземних мов Київського національного лінгвістичного університету Міністерства освіти і науки України.

Науковий керівник | кандидат педагогічних наук, професор

СКЛЯРЕНКО Ніна Костянтинівна,

Київський національний лінгвістичний університет,

професор кафедри методики викладання іноземних мов

Офіційні опоненти: | доктор педагогічних наук, професор

ЧЕРНОВАТИЙ Леонід Миколайович,

Харківський національний університет ім. В.Н.Каразіна,

завідувач кафедри перекладу та англійської мови

кандидат педагогічних наук, доцент

ОЛІЙНИК Тетяна Іванівна,

Горлівський державний педагогічний

інститут іноземних мов,

доцент кафедри методики викладання іноземних мов

Провідна установа | Інститут педагогіки, лабораторія навчання іноземних мов, АПН України, м.Київ

 

Захист відбудеться “1” березня 2006 р. о 12 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради Д 26.054.01 у Київському національному лінгвістичному університеті (03680, м. Київ, вул. Велика Васильківська, 73).

З дисертацією можна ознайомитись у науковій бібліотеці Київського національного лінгвістичного університету (03680, м. Київ, вул. Велика Васильківська, 73).

Автореферат розісланий “27” січня 2006 р.

Вчений секретар

cпеціалізованої вченої ради |

Бігич О.Б.

ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ

Включення України до європейського освітнього простору без кордонів диктує нове соціальне замовлення суспільства щодо якості володіння випускниками середніх загальноосвітніх шкіл (ЗОШ) іноземною мовою (ІМ). Головною метою навчання ІМ в ЗОШ виступає навчання мови як реального та повноцінного засобу міжкультурного спілкування на рівні, достатньому для підтримки контактів із зарубіжними ровесниками та необхідному для подальшого особистісного розвитку, зокрема професійного. У чинній Програмі з ІМ для середніх навчальних закладів (2004) зазначається, що рівень володіння ІМ на момент закінчення школи має бути В1+ згідно з Загальноєвропейськими Рекомендаціями з мовної освіти.

Перед громадянами України сьогодні розкриваються великі можливості у сфері отримання вищої освіти та працевлаштування. Нинішні випускники шкіл можуть навчатися за кордоном, брати участь у міжнародних спільних проектах, стажуватися в іноземних навчальних закладах, проводити наукові дослідження за обраною спеціальністю із застосуванням іншомовних матеріалів, у тому числі й на території інших держав. Крім того, якщо випускник школи планує одразу піти працювати, йому може стати у нагоді вміння написати автобіографію, офіційні листи та проходити інтерв’ю ІМ, зокрема англійською. На сьогодні випускники наших шкіл ще недостатньо підготовлені для здійснення іншомовного спілкування такого роду.

Проведений нами аналіз текстотеки підручників англійської мови (АМ) для старшої школи показав, що більшість з них не в змозі задовольнити учнів тією інформацією, яка для учнів старшої школи є дійсно цікавою і корисною, а саме: як обрати професію згідно із своїми здібностями, які професії є найбільш популярними в англомовних країнах, які професії обирають старшокласники англомовних країн і яким чином вони знаходять роботу, які проблеми турбують їх стосовно вибору майбутньої професії, які вищі навчальні заклади (ВНЗ) існують в Україні та англомовних країнах, які умови вступу до ВНЗ в англомовних країнах, як ефективно пройти інтерв’ю, які типи інтерв’ю існують – тобто все те, що сприятиме здійсненню міжкультурного спілкування з орієнтацією на вибір професії. Тому було зроблено висновок про необхідність розробки нових навчальних матеріалів для навчання учнів старшої школи міжкультурного спілкування АМ з орієнтацією на вибір професії.

Слід зазначити, що проблема навчання міжкультурного спілкування у різних аспектах досліджувалася багатьма вітчизняними та зарубіжними вченими (Н.Ф.Бориско, Н.Д.Гальскова, Л.П.Голованчук, А.Й.Гордєєва, О.О.Коломінова, О.Л.Красковська, Ю.І.Пассов, В.В.Сафонова, Н.К.Скляренко, О.Б.Тарнопольський, С.Г.Тер-Мінасова, В.П.Фурманова, D.Buttjes, M.Byram, Ju.Istjagin, C.Kramch, J.Roche та ін.).

Хоча проблема навчання міжкультурного спілкування посідає вагоме місце в методичних дослідженнях, вона ще не може вважатися повністю вирішеною, про що свідчать також результати нашого анкетування 355 старшокласників та аналіз підручників АМ для старшої школи. Нерозробленим залишається питання навчання міжкультурного спілкування з орієнтацією на вибір професії, яке слід моделювати на уроках АМ з урахуванням інтересів та професійних намірів учнів старшої школи.

Таким чином, необхідність і важливість навчання учнів старшої школи міжкультурного спілкування АМ з орієнтацією на вибір професії, з одного боку, та недостатня розробленість цього питання в методиці навчання ІМ, з іншого, зумовили актуальність теми нашого дисертаційного дослідження.

Зв’язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Вибір напрямку дослідження безпосередньо пов’язаний з колективною науково-дослідною темою кафедри методики викладання іноземних мов Київського національного лінгвістичного університету “Навчання міжкультурного спілкування в середній та вищій школах в аспекті європейських вимог” (протокол № 4 від 27 листопада 2000 р.).

Мета дослідження – теоретично обґрунтувати, розробити й експериментально перевірити методику навчання учнів старшої школи міжкультурного спілкування АМ з орієнтацією на вибір професії.

Для досягнення поставленої мети необхідно було вирішити такі основні завдання:

шляхом анкетування вивчити інтереси і професійні наміри учнів;

проаналізувати підручники АМ для старшої школи щодо відповідності їхнього змісту інтересам та професійним намірам учнів;

конкретизувати мету і зміст навчання міжкультурного спілкування АМ з орієнтацією на вибір професії;

здійснити відбір позамовного, мовленнєвого і мовного компонентів змісту навчання;

створити систему вправ для навчання учнів старшої школи міжкультурного спілкування АМ з орієнтацією на вибір професії;

запропонувати моделі організації процесу навчання;

розробити критерії оцінки рівня сформованості іншомовної комунікативної компетенції учнів старшої школи стосовно володіння ними міжкультурним спілкуванням АМ з орієнтацією на вибір професії;

експериментально перевірити ефективність розробленої методики;

сформулювати методичні рекомендації щодо організації такого навчання.

Об’єктом дослідження є процес навчання учнів старшої школи міжкультурного спілкування АМ, предметом дослідження – методика навчання старшокласників міжкультурного спілкування АМ з орієнтацією на вибір професії.

Для вирішення поставлених у дослідженні завдань використовувалися такі методи дослідження:

анкетування учнів старшої школи з метою вивчення їхніх інтересів і професійних намірів;

критичний аналіз навчально-методичних комплексів (НМК) та підручників АМ з точки зору навчання старшокласників міжкультурного спілкування з орієнтацією на вибір професії;

аналіз автентичних англомовних НМК, підручників, посібників, довідкової літератури, молодіжних журналів і газет, Інтернет-сайтів та інших інформаційних джерел з метою відбору матеріалу для навчання старшокласників міжкультурного спілкування з орієнтацією на вибір професії;

природний вертикально-горизонтальний експеримент;

критичний аналіз наукової літератури з методики викладання ІМ, психолінгвістики, вікової та педагогічної психології, педагогіки, культурології, соціології в межах теми дослідження.

Наукова новизна одержаних результатів полягає в тому, що вперше науково обґрунтовано і розроблено методику навчання старшокласників міжкультурного спілкування АМ з орієнтацією на вибір професії: шляхом анкетування досліджено інтереси і професійні наміри учнів старшої школи; конкретизовано компоненти змісту навчання; уточнено критерії відбору мовленнєвого і мовного матеріалу; теоретично обґрунтована система вправ; створено три моделі організації процесу навчання міжкультурного спілкування з орієнтацією на вибір професії, дві з яких є варіативними – для послідовного і паралельного навчання написання британського і американського варіантів автобіографії.

Практичне значення одержаних результатів полягає у одержанні результатів аналізу текстотеки підручників АМ для учнів старшої школи з точки зору відображення інформації, що відповідає їхнім інтересам і намірам; у відборі позамовного, мовленнєвого і мовного компонентів змісту навчання учнів старшої школи міжкультурного спілкування з орієнтацією на вибір професії; у виділенні вмінь для такого спілкування (психологічний компонент навчання); у створенні системи вправ для такого навчання з урахуванням визначених шляхом анкетування інтересів і професійних намірів українських старшокласників початку ХХІ століття.

Розроблену методику навчання учнів старшої школи міжкультурного спілкування АМ з орієнтацією на вибір професії впроваджено в середній загальноосвітній школі №43 м. Києва, Чернігівській загальноосвітній школі І-ІІІ ступенів №27, Старопочаївській загальноосвітній школі І-ІІІ ступенів Кременецької районної ради Тернопільської області, загальноосвітній школі І-ІІІ ступенів №32 м. Маріуполя, Донецькому ліцеї №12.

Апробація результатів дисертації. Основні положення і результати дослідження оприлюднені на науково-практичній конференції КНЛУ “Мови і культури у сучасному світі” (8-11 квітня 2003 р.), на науково-практичній конференції КНЛУ “Мова, освіта, культура у контексті Болонського процесу” (6-9

квітня 2004 р.), на 5-й Міжнародній науковій конференції “Лінгвістичні та методичні проблеми навчання мови як іноземної” (Українська медична стоматологічна академія, Полтава, 3-4 червня 2004 р.), на Міжнародній науково-практичній конференції “Навчання іноземних мов через спілкування – шлях до діалогу культур” (Київський національний економічний університет, науково-освітній центр “Інтенсив”, 12-13 травня 2005 р.).

Публікації. Результати дисертації викладено в трьох статтях, двох тезах доповідей, двох Бібліотечках журналу “Іноземні мови”, які написані у співавторстві.

Особистий внесок здобувача у публікаціях № 6-7 Бібліотечки журналу “Іноземні мови” – пошук і відбір навчальних матеріалів, створення завдань до вправ для навчання міжкультурного спілкування АМ з орієнтацією на вибір професії.

Структура дисертації зумовлюється її цілями і завданнями. Робота складається із вступу, трьох розділів, висновків, списку використаних джерел і шести додатків. Повний обсяг дисертації – 373 сторінки. Робота містить 18 таблиць та один рисунок. Шість додатків мають обсяг 190 сторінок. Список використаних джерел містить 291 найменування, з яких 198 українською і російською, 93 – англійською і німецькою мовами, і розміщений на 25 сторінках.

ОСНОВНИЙ ЗМІСТ РОБОТИ

У першому розділі досліджено теоретичні передумови навчання учнів старшої школи міжкультурного спілкування АМ з орієнтацією на вибір професії. Слідом за І.І.Халєєвою, ми розуміємо міжкультурне спілкування як специфічний процес взаємодії людей, що належать до різних культур і мов. Спілкування – це процес активної взаємодії, тому комуніканти обов’язково мають бути включеними у спільну діяльність, до якої їх спонукають їхні мотиви, потреби та інтереси.

З метою визначення інтересів та професійних намірів учнів старшої школи нами була створена анкета, яку заповнили 355 українських старшокласників – 196 дівчат та 159 юнаків віком 15-17 років. Аналіз отриманих даних дозволив зробити такі висновки:

1.

Переважна більшість опитаних (близько 87%) збирається вступати до ВНЗ, що свідчить про престиж вищої освіти.

2.

Популярними серед старшокласників виявилися професії економіста, перекладача, юриста, програміста, інженера, менеджера, учителя, лікаря, моряка, підприємця, психолога, журналіста, митника, специфіка яких полягає у постійному спілкуванні.

3.

Третина учнів упевнена, що АМ буде необхідна в їхній подальшій роботі, вона знадобиться їм у майбутній професії у зв’язку з оформленням документації та використанням комп’ютера (Інтернет, програмування та ін.), у спілкуванні з іноземними партнерами або у випадку можливих закордонних відряджень.

4.

Респонденти хотіли б бачити на сторінках підручника АМ інформацію про те, як обрати професію згідно зі своїми здібностями, які професії є найпопулярнішими в англомовних країнах, які професії обирають зарубіжні однолітки, які ВНЗ існують в Україні та англомовних країнах, які умови вступу до ВНЗ англомовних країн, як ефективно пройти інтерв’ю, які типи інтерв’ю існують, як знайти роботу.

Питання підготовки та проходження інтерв’ю набуває особливої важливості у зв’язку з тим, що протягом останніх років молодь починає працювати одразу після закінчення школи. Але в процесі працевлаштування до компаній, де потрібні знання ІМ, у них виникають певні труднощі. Справа в тому, що роботодавець, як правило, оцінює знання кандидата під час ознайомлення з автобіографією, супровідним листом та під час інтерв'ю.

За результатами нашого анкетування та з метою виявлення того, як зміст підручників АМ забезпечує навчання учнів старшої школи міжкультурного спілкування англійською мовою з орієнтацією на вибір професії, ми провели аналіз текстотеки (термін А.Р.Арутюнова) дев’яти вітчизняних підручників – “Bright English” О.І.Литвинюк (1996), “Англійська мова: Підручник для 10-11 класів” М.С.Шпанько (1997), “English Study” (у 2-х частинах) О.Д.Карп’юк (1998, 1999), “Англійська мова: Підручник для 11 класу” В.М.Плахотника, Р.Ю.Мартинової (2001), “Знайомтеся: Великобританія” (для 10 класу) і “Знайомтеся: Сполучені Штати Америки” (для 11 класу) О.М.Константинової та ін. (2001, 2002), “Підручник з англійської мови для 10 класу” Т.Л.Сірик (2003), “Вusiness English Essentials” О.Біленької, А.Павлюк, О.Чепурної (2003), а також двох підручників “English for International and Intercultural Communication” В.В.Сафонової та ін. (1995, 1997), створених в Росії.

Аналіз включав два етапи. На першому етапі був проведений кількісний аналіз текстів з інформацією стосовно вибору професії. Отримані дані показали, що проаналізовані підручники, зокрема вітчизняні, не в змозі забезпечити навчання міжкультурного спілкування в комунікативних ситуаціях, пов’язаних з вибором професії, і допомогти старшокласникам у самовизначенні, що, на думку психологів, виступає важливою частиною становлення особистості. Матеріал підручників практично не відображає культуру англомовних країн і не служить формуванню міжкультурної комунікативної компетенції випускників ЗОШ.

На другому етапі проаналізовано, як вказані підручники АМ виконують притаманні їм функції – інформуючу, професіоналізуючу, мотивуючу і компенсаторну (Н.Ф.Бориско). Слід зазначити, що жоден з підручників, крім підручників В.В.Сафонової та ін., не виконує цих функцій у повному обсязі.

У зв’язку з цим, а також з метою виконання вимог Держстандарту (2004), чинної Програми (2004), Програми для профільного навчання (2003), Інструктивно-методичних рекомендацій щодо вивчення шкільних дисциплін у 2004-2005 навчальному році та Положення про професійну орієнтацію молоді, що навчається

(2004), було зроблено висновок про необхідність створення відповідних матеріалів для навчання учнів старшої школи міжкультурного спілкування АМ з орієнтацією на вибір професії.

У другому розділі дослідження конкретизовані мета та зміст навчання міжкультурного спілкування з орієнтацією на вибір професії – його позамовний, соціокультурний, психологічний, мовний і мовленнєвий компоненти; уточнені критерії відбору та здійснений відбір мовленнєвого і мовного матеріалу; розроблена система вправ і запропоновані моделі організації процесу навчання.

До позамовного компонента змісту навчання ІМ відносяться сфери спілкування, тематика спілкування, типові комунікативні ситуації (ТКС), соціально-комунікативні ролі та комунікативні наміри. Провідними для навчання старшокласників міжкультурного спілкування з орієнтацією на вибір професії визначено освітню і професійну сфери спілкування. Останню сферу стосовно навчання ІМ старшокласників ми розуміємо як сферу професійної орієнтації. Позамовний компонент змісту навчання в обраних сферах представлений у табл. 1 і 2.

Таблиця 1

Позамовний компонент змісту навчання учнів старшої школи

міжкультурного спілкування з орієнтацією на вибір професії в освітній сфері

Тематика

спілкування | ТКС | Соціально-комунікативні ролі | Комунікативні наміри

Вища освіта в Україні, Великій Британії та США / Канаді | візит до ВНЗ (USA)/

регіонального представництва UCAS (Britain) | –

абітурієнт;

працівник ВНЗ/UCAS |

довідатися про умови вступу; надіслати лист-запит; заповнити вступну форму;

повідомити про умови вступу; відповісти на листи-запити; перевірити вступну форму

навчання на підготовчому відділенні (foundation programme) | –

студент-іноземець;

студенти, що закінчили програму/ще вчаться;

представник факультету |

довідатися про правила вступу, розпорядок навчання, вільний час, канікули, умови проживання, можливість продовження навчання в університеті/коледжі після закінчення підготовчого відділення;

розповісти про правила вступу, розпорядок навчання і т.д., можливість продовження навчання після закінчення підготовчого відділення

Продовж. табл. 1 |

участь у конкурсі на отримання грантів / стипендій | –

абітурієнт;

представник організації, що надає гранти / стипендії | – отримати інформацію щодо конкурсу; подати документи на участь у конкурсі;

надати інформацію щодо конкурсу; прийняти документи на участь у конкурсі

Таблиця 2

Позамовний компонент змісту навчання учнів старшої школи

міжкультурного спілкування з орієнтацією на вибір професії

у сфері професійної орієнтації

Тематика

спілкування | ТКС | Соціально-комунікативні

ролі | Комунікативні наміри

Професії та працевлаштування | користування послугами агентств, що надають молоді консультації/ поради стосовно вибору майбутньої професії | –

працівник агентства;

учень старшої школи;

студент | – надати пораду/необхідну інформацію; обговорити проблеми, пов’язані з вибором професії;

отримати професійну пораду щодо перспектив обраного фаху; запитати про необхідний рівень освіти; уточнити інформацію про обрану професію; обговорити проблеми вибору професії

пошук роботи через агентство з найму | –

відвідувач агентства;

працівник агентства | – прочитати оголошення про найом на роботу; запитати інформацію про наявність та умови роботи, необхідний рівень освіти; отримати пораду, консультацію;

надати допомогу при працевлаштуванні | підготовка документів для подання роботодавцю | – відвідувач агентства;

працівник агентства | – запитати інформацію про правила заповнення вступної форми, написання автобіографії, супровідного листа

надати необхідну інформацію |

Продовж. табл. 2

телефонна домовленість про інтерв’ю | –

претендент на отримання посади;

секретар/

інтерв’юер | –

домовитися про час/місце зустрічі; надати додаткову інформацію про себе в разі необхідності;

домовитися з претендентом на посаду про зустріч; запитати додаткову інформацію

зустріч із роботодавцем для інтерв’ю | –

роботодавець;

претендент на отримання посади | – розповісти про вимоги до претендента на посаду; запитати про освіту, досвід роботи;

розповісти про освіту, досвід роботи; переконати роботодавця надати роботу саме вам

поведінка після проходження інтерв’ю | –

роботодавець;

претендент на отримання посади | – надіслати лист-подяку;

відповісти на лист-подяку, надісланий претендентом на посаду

У межах соціокультурного компонента для навчання учнів старшої школи міжкультурного спілкування з орієнтацією на вибір професії в навчальних матеріалах представлені ті фонові знання і стандарти комунікативної поведінки (О.Б.Тарнопольський, Н.К.Скляренко), оволодіння якими допоможе здійснювати спілкування з носіями культури народу, мова якого вивчається, в ТКС освітньої сфери і сфери професійної орієнтації.

Спираючись на Програму для середніх загальноосвітніх навчальних закладів, Програму для профільного навчання в 10-11 класах та дескриптори володіння видами мовленнєвої діяльності (МД) на рівні В1+, ми виділили вміння в усіх видах МД, необхідні для здійснення міжкультурного спілкування з орієнтацією на вибір професії (психологічний компонент змісту навчання).

Процедура відбору матеріалу для мовленнєвого і мовного компонента змісту навчання проходила за алгоритмом, запропонованим В.Л.Скалкіним. Спочатку відбиралися тексти за критеріями: орієнтації на вибір професії, комунікативної цінності, адекватності текстів сферам спілкування, тематиці і ТКС та критерію автентичності. Джерелами відбору текстів стали автентична навчальна і довідкова література, а також Інтернет-сайти. Підготовка текстів здійснювалася наступним чином: 1) тексти бралися зовсім без змін; 2) тексти скорочувалися за рахунок несуттєвої інформації; 3) окремі частини з кількох текстів об’єднувалися в один текст. У двох останніх випадках ми намагалися зберегти їхні основні лінгвістичні властивості – цільність, зв’язність, розгорнутість. Було відібрано 22 тексти з теми “Вища освіта в Україні, Великій Британії та США” і 37 текстів з теми “Професії та працевлаштування”, які стали основою для відбору мовленнєвого і мовного матеріалу для навчання учнів старшої школи міжкультурного спілкування з орієнтацією на вибір професії.

За одиницю відбору мовленнєвого матеріалу був обраний мовленнєвий зразок (МЗ). На основі критеріїв комунікативної цінності, зразковості, продуктивності і частотності було відібрано 36 МЗ. За одиницю відбору мовного матеріалу було обрано лексичну одиницю (ЛО). Згідно з критерієм належності ЛО до освітньої сфери і сфери професійної орієнтації, тематико-ситуативним критерієм, критеріями частотності та практичної необхідності в межах окремих тем було відібрано 176 ЛО.

Відібраний навчальний матеріал дав змогу конкретизувати зміст системи вправ для навчання учнів старшої школи міжкультурного спілкування з орієнтацією на вибір професії. До системи вправ увійшли чотири підсистеми вправ для навчання кожного виду МД. Із врахуванням тісного взаємозв’язку і взаємодії усіх видів МД, у системі вправ передбачене взаємопов’язане навчання усіх видів МД, а вправи, що пропонуються, переважно поліфункціональні. При цьому кожна конкретна вправа завжди має одну домінанту – навчання певного виду МД. З огляду на те, що освітня сфера і сфера професійної орієнтації включають притаманні лише їм ЛО і навчати їх слід паралельно з розвитком усіх умінь, важливим питанням під час розробки кожної підсистеми є включення до неї групи вправ для формування лексичних навичок.

Розроблені нами вправи відповідають сучасним вимогам (Н.К.Скляренко): до завдання – комунікативності, вмотивованості, новизни, культурологічної та професійної спрямованості, яку ми розуміємо як орієнтацію на вибір професії; до виконання завдання – врахування рівня керування мовленнєвими діями учнів, вибору оптимального способу організації вправ, використання опор, потрібних для їх виконання, і вибору місця їх виконання; до контролю – визначення об’єктів та форм контролю.

Система вправ для навчання учнів старшої школи міжкультурного спілкування з орієнтацією на вибір професії представлена в табл. 3.

Навчання починається із завдань, які передбачають читання або аудіювання текстів, які є основними джерелами потрібної і цікавої для старшокласників інформації. Саме з цих текстів учні одержують нову інформацію, а також необхідний їм мовний матеріал (головним чином ЛО) і мовленнєвий матеріал (МЗ), який вони потім використовуватимуть також у говорінні і письмі. Основним засобом семантизації є тлумачення ЛО ІМ.

Слідом за О.Б.Тарнопольським, вводимо дворазове читання тексту: 1) для глобального сприймання його змісту і 2) для детального сприймання змісту. Відповідно вводиться й два прослуховування аудіотекстів. Під час прослуховування перед очима учнів (на дошці / плакаті / фолії графопроектора / картках) подається словник, в якому ЛО представлені у тій послідовності, в якій вони з’являються в

Таблиця 3

Система вправ для навчання учнів старшої школи міжкультурного спілкування

в типових комунікативних ситуаціях з орієнтацією на вибір професії

аудіотексті. Прослуховуючи текст вдруге, учні концентрують увагу на виконанні завдання, отриманого на дотекстовому етапі.

Приклад 1

Мета: навчити учнів вилучати на слух необхідну інформацію з тексту інтерв’ю

Завдання: Connexions officers often organise meetings for teens where they invite people who work in different jobs. This is done to familiarise British teens with the world of jobs.

a) Today Annabel has come to tell us about the job of an Information Technology instructor (IT instructor). Listen to the conversation to catch the gist.

Glossary

benefit from – to be in better position because of something

word processing – the use of a computer to create, store and print a piece of text, usually typed in from a keyboard

spreadsheet – a computer program that is used when doing financial or project planning; you enter data in rows and columns and the program calculates costs, etc. from it

PowerPoint, Freelance, Corel Draw – graphics packages

commitment – the willingness to work hard and give your energy and time to a job or an activity

be groomed – to take care of the appearance of oneself by dressing neatly, keeping the hair tidy

b) Listen to the conversation between Annabel and Connexions officer for the second time. Pay special attention to the job Annabel speaks of: the title, duties and kind of training needed, qualities. While listening fill in the chart below. Then check your answers with the key on the board.

Job title

Duties

Kind of training needed

Qualities |

У вправах у читанні учням спочатку пропонується переглянути текст, ігноруючи незнайомі слова, для розуміння основного змісту. Вдруге учні читають текст, користуючись тлумачним словником, поданим в алфавітному порядку після тексту. Текст одночасно служить контекстом для сприймання нових ЛО.

Приклад 2

Мета: навчити учнів вилучати з друкованого тексту інформацію, необхідну для написання супровідного листа

Завдання: Now that we are able to write CVs it is time to continue our seminar. Тoday we are going to learn how to write a covering letter.

a) Look through the text “The Art of Writing Covering Letters” and tell the class why it is necessary to write a covering letter.

b) While reading the text for the second time pay special attention to the following points: kinds of covering letters, certain rules to remember, key elements of covering letters. Make use of the glossary given after the text.

Glossary

impact – a powerful effect that something has on somebody/something

highlight achievements – to emphasise things that have been done successfully

keenness – enthusiasm, wanting something to happen very much

proofread – to read and correct a piece of written or printed work

stock controller – a person who is responsible for keeping up with the changes in the value of the shares that have been sold

well-crafted – well-written

У підсистемі вправ для навчання говоріння, виходячи з поставлених завдань, необхідно навчати учнів офіційного стилю спілкування. Таке рішення випливає з того, що партнерами підлітків по спілкуванню в освітній сфері та сфері професійної орієнтації виступають офіційні особи (представник ВНЗ, спеціаліст агентства з питань працевлаштування, представник компанії, що проводить інтерв’ю, тощо).

Навчання діалогічного мовлення у нашій підсистемі вправ починається з об’єднання засвоєних учнями ДЄ у мікродіалоги згідно з запропонованими ТКС, далі учні створюють діалоги різних функціональних типів на основі ТКС освітньої сфери і сфери професійної орієнтації. Це переважно діалог-розпитування (розпитати про умови вступу/навчання у представників ВНЗ, взяти інтерв’ю у студентів про те, як і які організації допомагають їм визначитися з майбутньою професією, пройти інтерв’ю в компанії), діалог-домовленість (домовитися про зустріч з роботодавцем), діалог-обговорення (обговорення можливої кандидатури на посаду) чи діалог-дискусія (Чи потрібні українським школярам спеціальні організації, що надаватимуть всебічну допомогу під час вибору професії?).

Приклад 2 (продовження)

Мета: перевірити, як учні засвоїли інформацію про написання супровідного листа

Завдання: с) Some visitors have come to the Connexions Career Advisory office today. They want advice concerning covering letters. You are to explain how to write them. Work in pairs.

You are а visitor. You have prepared some questions to ask Connexions career advisers:

1.

What should I start my covering letter with?

2.

Shall I mention where I learnt about the vacancy?

3.

What other information should I give in my letter?

4.

How should I finish my letter?

5.

What else should I take into consideration writing a covering letter? | You are а Connexions career adviser. Answer the visitor’s questions using the text. Make sure the visitor understands the rules of writing a covering letter.

В монологічному мовленні передбачене навчання монологу-повідомлення про умови вступу та навчання у ВНЗ Британії, США та України; монологу-розповіді про майбутню професію та свої уподобання, пов’язані з нею; монологу-міркування/переконання про престижні професії, про переваги та недоліки професій; монологу-опису процесу підготовки до проходження інтерв’ю. Зауважимо, що в нашій системі вправ більшість монологічних висловлювань є підготовленими. Це пов’язано з тим, що проблема вибору професії була визнана старшокласниками як складна для обговорення. Непідготовленим може бути тільки монолог-розповідь про майбутню професію і власні уподобання.

Приклад 3

Мета: навчити мікромонологу-міркування

Завдання: Psychologists have held a survey among Ukrainian and British teenagers to analyse the factors that influence their choice of careers.

a) Study the hierarchy of the factors that influence the choice of careers among British and Ukrainian teens.

British teens | Ukrainian teens

1.

Job satisfaction

2.

Money

3.

Friendly atmosphere

4.

Good conditions

5.

Training

6.

Travelling | 1. Money

2.

Job satisfaction

3.

Travelling

4.

Training

5.

Good conditions

6.

Friendly atmosphere

b) Work in small groups. Comment on the factors giving your reasons.

c) A representative of each group is to share the conclusion they’ve come to with the class.

У підсистемі вправ для навчання письма необхідно навчити учнів заповнювати бланки анкет/вступних форм для вступу до ВНЗ в англомовних країнах, написати автобіографію, супровідний лист до неї, офіційний лист-подяку до компанії. Увага акцентується на особливостях написання цих жанрів писемного спілкування учнями/студентами не лише у Британії, а й у США/Канаді, тобто на те, як правильно і що саме учню/студенту слід підкреслювати при написанні вказаних жанрів письма за умови відсутності необхідного досвіду роботи.

Наведемо приклад завдання до вправи для розвитку вмінь написання учнями автобіографії. До виконання цієї вправи учні читали оголошення про вакансії, порівнювали британський і американський варіанти автобіографії.

Приклад 4

Мета: розвивати вміння написання учнями автобіографії (CV/Resume)

Завдання: a) You want to apply for the temporary position of Children's Activity Assistant in Oxford to earn extra money while studying in Great Britain. Write your CV and e-mail it to

b) You want to apply for a part-time position of a computer club assistant in Minneapolis, Twin Cities. Write your resume and e-mail it to

В межах системи вправ розроблено моделі організації процесу навчання для двох циклів уроків. Навчальний матеріал циклу розподілено на параграфи, кожний з яких відповідає одному уроку. Перший цикл присвячено вивченню систем вищої освіти в Британії, США та Україні (вправи циклу 1 представлено у праці №6). Представимо схематично розподіл вправ циклу 1 у табл. 4.

Таблиця 4

Модель організації процесу навчання міжкультурного спілкування

з орієнтацією на вибір професії (цикл 1)

§ 1 | § 2 | § 3 | § 4 | § 5 | § 6 | § 7 | § 8 | § 9 | § 10

Світ професій. | Вища освіта в Британії, США та Україні

1.П-Г | 7. Г | 1. Ч | 5. Г | 10. Г | 17. Ч | 21. Г | 23. П | 26.Ч+А | 29. П

2. Ч-Г | 8. Ч-Г | 2. Ч | 7. Ч | 11. Г | 18. Г | 22. П | 27.Ч-Г

3. Ч | 9.Ч-П | 3.П-Г | 8. Г | 12.Г-Ч | 19.А-П

4. П | 10. П | 4. Г | 13. П

11. Г | 14. Г

12. П | 15.П-Г

Домашнє завдання

5. Ч-Г | 13. Ч | 6. Ч | 9. П | 16. П | 20. Ч | 24. П | 25. Ч | 28. П

6. П

Умовні скорочення:

А – вправа в аудіюванні; Г – вправа в говорінні; Ч – вправа в читанні; П – вправа в письмі; Ч+А – вправа, в якій текст спочатку сприймається по двох каналах, а потім читається з використанням тлумачного словника. Напівжирним шрифтом помічені частини вправи у тому виді МД, який є домінантним.

Цикл 2 у системі вправ присвячено проблемі пошуку роботи та працевлаштування. Учні отримують інформацію про діяльність спеціальних установ в англомовних країнах, які надають всебічну допомогу молоді під час працевлаштування, про популярні професії в англомовних країнах, про оформлення необхідних для подання майбутньому роботодавцеві документів – автобіографії та супровідного листа, про підготовку до проходження інтерв’ю та саме проходження інтерв’ю, про те, що слід робити після інтерв’ю, тощо (вправи циклу 2 представлено у праці №7). Представимо їх розподіл схематично у табл. 5.

Навчання письма згідно із запропонованою моделлю організації процесу навчання в циклі 2 відбувається послідовно: спочатку учні знайомляться з британським варіантом написання автобіографії (CV) та офіційного листа-подяки, потім – з американським (Resume). Але в цій підсистемі вправи можливо

Таблиця 5

Модель організації процесу навчання міжкультурного спілкування

з орієнтацією на вибір професії (цикл 2)

(варіант 1 – з послідовним навчанням написання автобіографії: CV > Resume)

§ 1 | § 2 | § 3 | § 4 | § 5 | § 6 | § 7 | § 8 | § 9 | § 10

1.А-Г | 7.Ч-Г | 13.Ч- | 18.Ч- | 26.Г | 31.Г | 33.Г | 41.Ч-Г | 47.Ч-Г | 51.Ч-П

2.Г | 8.Г | Г | Г | 27.П | 34.Г | 42.Г | 48.Ч-П-Г | 52.Ч-П

3.Г | 9.Ч-Г | 14.Ч- | 19.Ч | 28.Ч-П | 35.А-Г | 43.Г | 49.Г

4.Ч-П-Г | 10.Ч- | Г | 20.Ч | 29.Ч-А-П | 36.Ч-Г-П | 44.Г

5.А-Г | Г | 15.Ч- | 21.Ч | 37.Г | 45.А-Г

Г | 22.П

23.Г

24.Г

Домашнє завдання

6.Ч | 11.Ч | 16.Ч | 25.Ч | 30.П | 32.П | 38.Ч-П | 46.П | 50.Ч

12.Ч- | 17.Ч- | 39.Ч

П | П | 40.П

У табл. 5 використано ті самі умовні позначення, що й в табл. 4.

розподілити таким чином, що навчання написання обох варіантів проходило паралельно. Інтерес для нас становлять вправи для навчання написання різних варіантів автобіографії, тому що в листі-подяці, крім різниці в написанні дати, не було виявлено інших відмінних рис. Тому в табл. 6 представлено модель організації процесу навчання міжкультурного спілкування в циклі 2 з паралельним навчанням написання британського і американського варіантів автобіографії.

Таблиця 6

Модель організації процесу навчання міжкультурного спілкування

з орієнтацією на вибір професії (цикл 2)

(варіант 2 – з паралельним навчанням написання автобіографії: CV та Resume)

§ 1 | § 2 | § 3 | § 4 | § 5 | § 6 | § 7 | § 8 | § 9 | § 10

1.А-Г | 7.Ч-Г | 13.Ч-Г | 14.Ч- | 18.Ч- | 26.Г | 31.Г | 33.Г | 41.Ч- | 47.Ч-Г

2.Г | 8.Г | 36.Ч-Г-П | Г | Г | 27.П | 34.Г | Г | 48.Ч-П-

3.Г | 9.Ч-Г | 37.Г | 15.Ч- | 19.Ч | 28.Ч-П | 35.А-Г | 42.Г | Г

4.Ч-П-Г | 10.Ч- | 38.Ч-П | Г | 20.Ч | 29.Ч-А | 43.Г | 49.Г

5.А-Г | Г | 21.Ч | -П | 44.Г | 50.Ч

22.П | 45.А- | 51.Ч-П

23.Г | Г | 52.Ч-П

24.Г | 46.П

Продовж. табл. 6

Домашнє завдання

6.Ч | 11.Ч | 39.Ч | 16.Ч | 25.Ч | 30.П | 32.П | 36.revision | 46.П

12.Ч- | 40.П | 17.Ч- | 37.revision

П | П | 41.Ч

Вправи для навчання написання автобіографії подаються учням паралельно на уроках 2-3, в домашньому завданні уроку 8 учням пропонується ще раз переглянути зразки британського і американського варіантів автобіографії, на уроці 9 учні знову виконують вправи у написанні автобіографії. Таким чином, за рахунок паралельного пред’явлення різних варіантів автобіографії у циклі 2 учні двічі опрацьовують зразки британського і американського варіантів автобіографії, що сприяє кращому засвоєнню їхньої композиції.

Описана вище методика навчання міжкультурного спілкування з орієнтацією на вибір професії пройшла експериментальну перевірку.

У третьому розділі обґрунтовано й визначено критерії оцінки рівня сформованості англомовної комунікативної компетенції в освітній сфері та сфері професійної орієнтації, описано підготовку, організацію та хід експериментального навчання, проаналізовано його результати, подано методичні рекомендації щодо організації навчання старшокласників міжкультурного спілкування АМ з орієнтацією на вибір професії.

Для оцінки рівня сформованості компетенції учнів в аудіюванні і читанні було обрано два критерії: розуміння основного змісту тексту і розуміння деталей змісту тексту; в говорінні – відповідності змісту висловлювання комунікативній ситуації, наявності специфічних для діалогу/монологу характеристик і мовних засобів, адекватної стилістичної забарвленості, зверненості та відносної правильності мовлення. Для діалогічної форми мовлення було додатково застосовано критерій адекватного розуміння партнерів по спілкуванню. Для оцінки компетенції учнів у письмі критерії обиралися залежно від жанру писемного спілкування. Для вступної форми і автобіографії загальними виступили критерії комунікативної достатності і коректного використання мовленнєвих та мовних стандартів. Крім того, для автобіографії використовувався критерій відносної правильності (лексичної та орфографічної). Для офіційних листів було обрано критерії відповідності змісту листа комунікативній ситуації, логічності викладу, коректного використання позамовних, мовленнєвих та мовних стандартів, відносної правильності (лексичної, орфографічної, граматичної).

В експерименті взяли участь 433 учні старшої школи, 34 з яких були учасниками експерименту, що проводився автором дослідження в середній ЗОШ №7 м. Маріуполя та складався з двох серій. І серія проводилася в листопаді–грудні 2004 р., ІІ серія – в січні–березні 2005 р. Учні склали дві експериментальні групи (ЕГ-1 і ЕГ-2) по 17 осіб у кожній.

Основна мета експерименту полягала у перевірці ефективності розробленої методики навчання учнів старшої школи міжкультурного спілкування АМ з орієнтацією на вибір професії.

Гіпотеза експерименту була сформульована наступним чином: високого рівня сформованості англомовної комунікативної компетенції у старшокласників у процесі навчання міжкультурного спілкування з орієнтацією на вибір професії можна досягти за умови визначення характерних для освітньої сфери і сфери професійної орієнтації ТКС, соціально-комунікативних ролей та комунікативних намірів; відбору автентичних текстів, МЗ та ЛО, а також розробленої на цьому матеріалі системи вправ для формування в учнів старшої школи англомовної комунікативної компетенції у всіх видах МД.

За умовами та методикою проведення експеримент був навчальним природним вертикально-горизонтальним. Його вертикальний характер дозволив протягом двох серій перевірити загальну ефективність розробленої методики навчання учнів старшої школи міжкультурного спілкування з орієнтацією на вибір професії. Його горизонтальний характер дозволив порівняти різні способи читання текстів (перегляд тексту з метою розуміння основного змісту, потім вивчаюче читання з використанням тлумачного словника/вивчаюче читання з безпосереднім використанням тлумачного словника) та різну організацію подачі матеріалів для навчання написання автобіографії (послідовну/паралельну).

Узагальнені результати І серії експерименту представлено в табл. 7.

Таблиця 7

Середні показники навченості учасників І серії експерименту

Індекс групи | Зріз | Інформа-

ційний тест | Аудіювання | Читання | Письмо | Говоріння | Середній коефіцієнт навченості

вступна форма | лист-запит | діалог | монолог

ЕГ-1 | перед | 0,32 | 0,58 | 0,50 | 0,53 | 0,31 | 0,50 | 0,49 | 0,46

після | 0,81 | 0,74 | 0,74 |


Сторінки: 1 2