У нас: 141825 рефератів
Щойно додані Реферати Тор 100
Скористайтеся пошуком, наприклад Реферат        Грубий пошук Точний пошук
Вхід в абонемент





речення з явно вираженою емоційністю. Завдяки його багаторазовому використанню у тексті виділяється кожне слово, частина або окреме речення:

Und die Feinde reiten ebenso! Ein neues Pferd! Ohne Anhalten hinauf und weiter, dahin zum Ziel! Das Herz Benno Bremms ruht aus, mьde, siegreich, und selig. Gebenedeites Amerika! Woher kдme uns sonst solche Kunst! Was wдre imstande, all unsere Muskeln so zu spannen, unser Blut zu jagen, unsere Lungen an die Rippen zu drьcken! [Zweig 1967: 130].

Знак оклику використовується також для переліку певних понять, істот, предметів, їх властивостей та характеристик:

Er hatte zwцlf Burgen und Stдdte erbaut und Landschaften damit neue Kerne des Wohlstands gegeben; er hatte die Universitдt Bologna kostbare Abschriften aristotelischer Traktate ьberwiesen; damit der Geist der Lernenden sich am Vollkommenen erbelle- des Aristotels, der in der westlichen Welt so verschollen war wie Platon und alles, was das Altertum gedacht, aufbewahrt nur Arabern und Juden. Und ьberhaupt: das Lernen! Die Gestaltung des Verstandes, die Erhellung der Leute, vor allem: der Jugend! Schulen, Schulen ьberall! Hochschulen! [Zweig 1967: 32].

Знак оклику не тільки повідомляє про напруженість дії, але й вводить додаткову інформацію. В цьому випадку знак оклику свідчить про очікування і може розшифровуватись як «нарешті»:

In der Nдhe musste die Sдule stehn, die zuerst von dieser Musik gemeldet hatte; er kam nicht darauf, eine der benachbarten nдheren zu beachten, und stand vor ihr mit dem Gefьhl, ein Jahr nach heut werde ich dieses westliche Europa wieder sehen, um im Ernst zu wдhlen; und er erfuhr, um ihn nie zu vergessen, den Namen des Musikers: Arnold Schцnberg. Zwei Stunden spдter saЯ er im Zug hцrte im Takt seines Stampfens das Wort: O Wiederkehr! Wiederkehr! [Zweig 1967: 160] .

У текстах потоку свідомості дуже поширені питальні речення, тобто знак питання. Вони, як правило ідуть блоками: одне питання породжує інше, позначаючи питання, що виникають в ході думки:

"EinigermaЯen, ja", lautete die Antwort. "Schon viele Jahre? Wie viele denn? " erkundigte er sich schnell. Aber ablehnend entgegnete sie: "Eine gute Weile schon" und fuhr sich mit der blassen Hand ьber Stirn und Schlдfen [Zweig 1967: 104].

Дуже часто питання, які виникають у середині речення, виділяються тире. Тут тире сигналізує виокремлену вставну думку, яка доповнює висловлювання. У деяких реченнях присутні два і більше знака питання.

Aber dies Reiten: hat jemand derartiges geahnt, ehe es er wircklich wird? Bill- heiЯt er nicht so? - wird hinten sichtbar, ganz weit weg ein Punkt- und man kann kaum dreimal atmen, kaum dreimal atemlos bohrenden Finger - denn sein Taschentuch klebte hart und grьn wie ein runzliges Дpfelchen an der Taschenwand im lustvoll geblдhten Nasenloch umdrehen, eben er da ist, ganz groЯ, rasend, in einem ьbermenschlichen Galopp… Und die Feinden reiten ebenso![Zweig 1967: 130].

Крапка з комою в текстах потоку свідомості служить для переліку подій із минулого або певних характеристик:

Die Verwalter wohltдtiger Stiftungen schickten Zettel, die sich zu Geld eintauschen lieЯen, in armselige Hдuser; die Hungrigen bekamen Anweisungen fьr gemeinnьtzige Kьchen; am Freitag luden die Treuen Mohammeds Arme zu ihren Mittagtischen und die Juden die ihren zu dem abendlichen Sabbatfisch, zu Braten und glasierten Nьssen; und gemдЯ den Gesetzen der Thora gab es Kranke nur, damit man sich um sie kьmmere; Witwen und Waisen, damit ein Vormund sich ihrer annahm; Gebrochene der Not, nur damit man sie aufrichte; Tore nur um des Verdienstes willen, das die erwarben, die ihren Kцrper bestatten nach den Gebrдuchen und mit den Ehren [Zweig 1967: 55].

Це речення містить багато складних, які виділяються крапкою з комою. Вони можуть бути виражені як самостійні.

Тексти потоку свідомості – багаті знаками тире. Тире позначає паузу, різко виділяє наступне за ним слово і виступає його актуалізатором. Тире може вносити в текст значення несподіваності. Воно виділяє в реченні вставні фрази, питання та думки героя:

Er lдchelte glьcklich- schon lag er rьcklings im weichem Schnee -, er verzieht ihnen. Sie hatten sich stets von ihm gesondert, ihn nie gut genug gefunden zum Verkehr, den Stдrkeren gefiel es, ihn manchmal zu prьgeln, und die Schwдcheren gaben ihm Spottnamen und rissen flink aus in den sicheren Schutz muskelstarker Kameraden [Zweig 1967: 132].

Часто в текстах потоку свідомості зустрічаються речення у яких вживається два чи три тире, які служать для підсиленої паузи у реченні:

Wдhrend er sich ihr halb hingab, bedachte er, wie er sie an sich reiЯen sollte – – da hцrte er neben sich die Frau schluchzen. Sie hatte das Gesicht verborgen, und die Trдnen rieselten blitzend zwischen den schmalen Fingern hervor [Zweig 1967: 115].

У деяких випадках замість тире можна вжити трикрапку:

Da werfen sie von sich die Ьberhelle, da tauchen sie sich ins einfach- Dumpfe, da nehmen sie Rдusche von Trank und Spiel und Lьste von Mдdchen der Gassen. Da sind die Kluge, Arme und Tiefe, Blцde und Bunte, Einfдltige, Dumpfe, da treiben sie hin, da wehen sie her, da stehen sie fest, und graben sich ein, Lust und Elend, Gier und Pein, und die Geige schweigt – – – [Zweig 1967: 159].

Отже, тексти потоку свідомості багаті на нетрадиційне вживання розділових знаків, яке не відповідає


Сторінки: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21





Наступні 7 робіт по вашій темі:

Функціональне навантаження релігійних символів у художньому тексті (на матеріалі роману І.Багряного «Сад Гетсиманський») - Дипломна робота - 58 Стр.
Лінгвопрагматичні стратегії збереження «лиця» мовця (на матеріалі персонажного мовлення у романі Дж. К. Роулінг «Harry Potter and the Order of the Phoenix») - Дипломна робота - 91 Стр.
Переклад художнього тексту як засобу міжкультурної комунікації (на матеріалі поетичних творів Е.По) - Магістерська робота - 91 Стр.
Аналіз твору «Садок вишневий коло хати» (Слова Тараса Григоровича Шевченка. Музика Богдана Вахнянина) - Магістерська робота - 21 Стр.
Загальна характеристика розвитку світової літератури. Національні літератури. Роль перекладацтва. - Інше - 8 Стр.
Поховайте мене за плінтусом - Дипломна робота - 24 Стр.
Особливості стилю Анни Гавальда у романі «Просто разом» - Курсова робота - 24 Стр.